Apocalipse 8

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tam tin tixc’anchits an Cordero xi bucchilab timbre tam ti piclomats ti eb ts’ejel hora.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Tam u tsu’u a Dios im pitha’ i trompeta ti junchic axi buc i ángelchic c’uajat tin tamet jaja’.
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Ani chich junaque i ángel c’al i pajuxtalab oro, cubiy tin tamet nixe’ xi ts’acnaxtalab oro jun tu binab i ts’acchixtalab a Dios utat jun ti quetel a Dios tin lej ts’alat coytal. Pithan yan i jom abal ti pajul. Tam a Dios quin tsu’u am pau, tam ne’ets quin tsalpay jant’ini’ ti conchix c’al jaja’ patal in tsacamilchic.
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 Ax in chical an ángel an jom, c’athithil ne’ets am pau tin tamet a Dios, ani a Dios in t’ilal in conchixtalchic in tsacamilchic.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Tam an ángel in yac’ua’ am pajuxtalab ani in t’uchiy c’al i c’amal axi c’uajat ti al an ts’acnaxtalab, ani in jolou teje’ tsabal an c’amal. Tam ti petlanal an mamlab ani ats’nal lej tumumul. Leyts’om an ley ani t’elelel an tsabal.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 Ani ts’ejcathits xi buc i ángelchic ne’ets quin juchuy an trompeta axi pithach c’al a Dios.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 An oc’oxlab ángel in juchuy an trompeta ax in chal, ani a Dios in t’aja’ abal ca ijcan tsabal i t’ujub ab ani i c’amal xaluth c’al i xits’. T’ajat chican tin oxchil i pejach an tsabal ani tin oxchil an te’lomchic ani tin oxchil an tejtey ts’ojol.
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 An tsabchilab ángel in juchuy an trompeta ax in chal, ani a Dios in t’aja’ abal ca ijcan ejtil i pulic ts’en axi joc’panal c’al i c’amal ti al am pulic lejem. Ani huenc’on ti xits’ tin oxchil i pejach an ja’.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Ani tsemets tin oxchil patal jahua’ ejat ti al am pulic lejem. T’ajat paclun tin oxchil an tanchic axi ne’ets taja’.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 An oxchilab ángel in juchuy an trompeta ax in chal jaye, ani a Dios in t’aja’ abal ca ijcan jun i lej pulic ot ti eb. Ne’ets ijojol nixe’ xa ot tsabal, tsu’tab ejtil max exom jun i pulic chiclom. Ijcan tin oxchil i pejach i pulic itse’ ani i elel ja’ teje’ tsabal.
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Im bij nixe’ xa ot Ajenjo, in le’ quin ulu ts’a’ictalab. Jilc’on an ja’ ts’a’icmethachits, ani yantalam i inicchic tsemets.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 An tse’chilab ángel in juchuy an trompeta ax in chal jaye, ani a Dios in t’aja’ abal ca paxq’uin tin oxchil i pejach a q’uicha, ani tin oxchil i pejach a its’, ani tin oxchil tin yanel a otchic. Ma yabats lej lejat jahua’ u tajc’analchic.
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Tam u tsu’u jun i ángel xe’ets jumumul ts’ejel eb. Lej cahuith cau in ulal antse’: ―Ts’ejhuantal an inicchic axi c’uajat tsabal cum ne’ets quin huat’ath yajchicna’ tam ta ca juchuyate axi ox i trompeta ne’etse ca juchuyat.
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.