1 Coríntios 12
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs BKJ
1 Ebchalabchic, u le’ tu olchi tsab ox i cau tin cuenta i huit’omtalab ax u pithnal ti junchic an ebchalab c’al an Espíritu Santo.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 A lej tso’obchic abal tam ti yabaye a belamal a Cristo a diosnamal jahuaquitsq’ui tam thulcuts, ani in eychic expith mo’chic.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Xohue’ hua’ats i inicchic axi in ulal ca t’ajat q’uibey a Jesús. Ca lej tso’obna’chic abal yab ja ax u cahuinthab c’al an Espíritu Santo. Hua’ats jita’chic jaye ax in ulal abal a Jesús ja’its an Ajatic. Ja’its ja ax u cahuinthab c’al an Espíritu Santo.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Pil i huit’omtalab in cua’al an ebchalabchic, ani juncats an Espíritu Santo c’al tu pithanchab an huit’omtalab jahuats in cua’al.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Pil i t’ojlab ax in aynal an ebchalabchic c’al an Ajatic, ani juncats an Ajatic ax in t’ojonchalchic.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Hua’ats axi jayetseq’ui in cua’al jununul an t’ojlab ani in t’ajal hue’ pil, ani juncats a Dios c’al tu t’ojonthabchic.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Cum ti junchic an ebchalabchic u pithnal i huit’omtalab jats tu exlab abal c’uajchithits c’al an Espíritu Santo, ani u pithnal abal quin tolminchi tim patal an ebchalabchic quin más tsapna’ a Dios.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Jun u pithnal c’al an Espíritu Santo i tsalpathtalab ti ts’alabchix, ani axi junaque u pithnal quin ejtinchi ani quin exobchixnanchi jahua’ ma xohue’ pelac in tsinat tsalap a Dios.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Jun u tolmiyab c’al an Espíritu Santo quin lej c’athpich bela’ a Dios, ani axi junaque u pithnal i huit’omtalab ti jelthom.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Talchic i ebchalab in ejtohualchic quin t’aja’ i labith t’ajbilab, cum u pithnal an huit’omtalab c’al an Espíritu Santo quin t’aja’. Hua’ats axi lej huit’om ti caulome c’al i cau axi ca pithan c’al a Dios. Hua’ats ax in huit’al quin exla’ i inic max u cahuinthab c’al i teneclab o max chubax u cahuinthab c’al an Espíritu Santo. Hua’ats ax im bats’uhual i huit’omtalab ti cau c’al pil i cahuintalab axi yab in cuete’ cahuintal, ani hua’ats axi huit’om quin lejquinchi jahua’ antsana’ u caunab.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Juncats an Espíritu Santo ax im pithanchal tim patal an huit’omtalab ti junchic an ebchalabchic jant’ini’ jaja’ quin le’na’ quim pithanchi.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Juncats huahua’ i inictal ani yan i punchintal. Huahua’ ax i belal a Cristo yan ti eb pel ejtil tu juncats inictal a Cristo.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Ti junchictal pel ejtil tu punchintal in inictal a Cristo. Pel tu Israelchic ani pel tu griegochic. Talchic huahua’ tu c’unat co’oyal i amu ani talchic iba. U pujnenec c’al xi juncats an Espíritu Santo ani patal yan ti eb pel ejtil tu juncats inictal a Cristo. Huahua’ ti patal u t’u’thithinchithits i ichich c’al xi juncats an Espíritu Santo.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 I inictal in cua’al yan im punchintal ani yab expith jun.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Max in ejtohualac ti cau i acan auxe’ max quin ulu abal yab ajith al i inictal cum yab pel i c’ubaclec. Max ani’ antsana’ quin ulu, bel pel im punchintal i inictal.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Auxe’ max quin ulu i xutsun abal yab ajith al i inictal cum yab pel i huallec. Max ani’ antsana’ quin ulu, bel pel im punchintal i inictal.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Max expith i cua’alac i hual yab ne’ets qui ejtou qui ats’a’ i cau. Max expith i cua’alac i xutsun yab i ejtohualac qui jica’ jant’o.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Jats a Dios ax tu punchinchamalits c’al im punchintalchic i inictal jant’inits jaja’ tin le’na’.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Yabac quithat i inictal max juncatsac i punchintalab in cua’al.
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Aba ani’ i inictal in cua’al yan im punchintal, bel i inictal juncats tu inquith.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Max i hual quin ucha’ i c’ubac nan yab tu yejenchal, yab chubax. Ani max i oc’ quin ucha’ i acan nan yab tu yejenchal, yab chubax.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Im punchintalchic i inictal axi lej yajbil jats axi más lej exbath in ey. Jats i lej yejenchalchic.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Im punchintalchic i inictal axi yab lej exbath in ey jats más i lej beletnal. Jahua’ yab lej alabel ti inictal jats i le’ alhua’ c’ua’chimath.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Jahua’ lej alabel ti inictal yab i t’ajal ti cuenta max alhua’ c’ua’chimath. A Dios tu punchinchamalits c’al im punchintalchic i inictal abal quin co’oy in c’athpich ey i punchintalab axi yab lej ajith max lej exbath in ey.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Yab u tomolnáx im punchintalchic i inictal, tocat u junax tolmíx.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Max u yajbel jun im punchintal i inictal, ne’ets quin junax yajchicna’ tim patal i punchintal. Max ca tsu’tat lej exbath in ey jun, ne’ets ca junax culbe patal im punchintal i inictal.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Huahua’ ti tamcuth patal pel ejtil tu inictal a Cristo, ani ti junchictal pel ejtil tu punchintal in inictal a Cristo.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 A Dios im punumalits tim bichohuil talchic i belom axi c’athpich in ey. Oc’ox hua’ats i abathualechic. Tsabchil hua’ats ax u caulome c’al i cau axi ca pithan c’al a Dios. Oxchil axi exobchixchic c’al in cahuintal a Dios. Taley hua’ats jaye ax in t’ajalchic i labith t’ajbilab. Hua’ats i jelthomchic. Hua’ats axi tolmixchic c’al an ebchalablom ani jaye axi oc’nomchic c’al an ebchalablom. Hua’ats jaye ax u cauchic c’al pil i cahuintalab yab in cuete’ cahuintal.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Yab tim patalchic pel i abathuale, o pel i caulome, o pel i exobchix, o pel i t’ajax c’al i labith t’ajbilab.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Yab patal in huit’alchic ti jelthom c’al an ya’ulchic, o ti cau c’al pil i cahuintalab, o ti lejquinchix c’al jahua’ u caunab antsana’.
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Ca luba’chic quit pithan c’al a Dios i huit’omtalab axi lej huinat alhua’. Taley ne’ets tu olchiyechic axi lej c’athpich huinat alhua’ ca co’oy.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.