1 Coríntios 12
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARIB
1 Ebchalabchic, u le’ tu olchi tsab ox i cau tin cuenta i huit’omtalab ax u pithnal ti junchic an ebchalab c’al an Espíritu Santo.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 A lej tso’obchic abal tam ti yabaye a belamal a Cristo a diosnamal jahuaquitsq’ui tam thulcuts, ani in eychic expith mo’chic.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Xohue’ hua’ats i inicchic axi in ulal ca t’ajat q’uibey a Jesús. Ca lej tso’obna’chic abal yab ja ax u cahuinthab c’al an Espíritu Santo. Hua’ats jita’chic jaye ax in ulal abal a Jesús ja’its an Ajatic. Ja’its ja ax u cahuinthab c’al an Espíritu Santo.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Pil i huit’omtalab in cua’al an ebchalabchic, ani juncats an Espíritu Santo c’al tu pithanchab an huit’omtalab jahuats in cua’al.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Pil i t’ojlab ax in aynal an ebchalabchic c’al an Ajatic, ani juncats an Ajatic ax in t’ojonchalchic.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Hua’ats axi jayetseq’ui in cua’al jununul an t’ojlab ani in t’ajal hue’ pil, ani juncats a Dios c’al tu t’ojonthabchic.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Cum ti junchic an ebchalabchic u pithnal i huit’omtalab jats tu exlab abal c’uajchithits c’al an Espíritu Santo, ani u pithnal abal quin tolminchi tim patal an ebchalabchic quin más tsapna’ a Dios.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Jun u pithnal c’al an Espíritu Santo i tsalpathtalab ti ts’alabchix, ani axi junaque u pithnal quin ejtinchi ani quin exobchixnanchi jahua’ ma xohue’ pelac in tsinat tsalap a Dios.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Jun u tolmiyab c’al an Espíritu Santo quin lej c’athpich bela’ a Dios, ani axi junaque u pithnal i huit’omtalab ti jelthom.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Talchic i ebchalab in ejtohualchic quin t’aja’ i labith t’ajbilab, cum u pithnal an huit’omtalab c’al an Espíritu Santo quin t’aja’. Hua’ats axi lej huit’om ti caulome c’al i cau axi ca pithan c’al a Dios. Hua’ats ax in huit’al quin exla’ i inic max u cahuinthab c’al i teneclab o max chubax u cahuinthab c’al an Espíritu Santo. Hua’ats ax im bats’uhual i huit’omtalab ti cau c’al pil i cahuintalab axi yab in cuete’ cahuintal, ani hua’ats axi huit’om quin lejquinchi jahua’ antsana’ u caunab.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Juncats an Espíritu Santo ax im pithanchal tim patal an huit’omtalab ti junchic an ebchalabchic jant’ini’ jaja’ quin le’na’ quim pithanchi.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Juncats huahua’ i inictal ani yan i punchintal. Huahua’ ax i belal a Cristo yan ti eb pel ejtil tu juncats inictal a Cristo.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Ti junchictal pel ejtil tu punchintal in inictal a Cristo. Pel tu Israelchic ani pel tu griegochic. Talchic huahua’ tu c’unat co’oyal i amu ani talchic iba. U pujnenec c’al xi juncats an Espíritu Santo ani patal yan ti eb pel ejtil tu juncats inictal a Cristo. Huahua’ ti patal u t’u’thithinchithits i ichich c’al xi juncats an Espíritu Santo.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 I inictal in cua’al yan im punchintal ani yab expith jun.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Max in ejtohualac ti cau i acan auxe’ max quin ulu abal yab ajith al i inictal cum yab pel i c’ubaclec. Max ani’ antsana’ quin ulu, bel pel im punchintal i inictal.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Auxe’ max quin ulu i xutsun abal yab ajith al i inictal cum yab pel i huallec. Max ani’ antsana’ quin ulu, bel pel im punchintal i inictal.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Max expith i cua’alac i hual yab ne’ets qui ejtou qui ats’a’ i cau. Max expith i cua’alac i xutsun yab i ejtohualac qui jica’ jant’o.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Jats a Dios ax tu punchinchamalits c’al im punchintalchic i inictal jant’inits jaja’ tin le’na’.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Yabac quithat i inictal max juncatsac i punchintalab in cua’al.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Aba ani’ i inictal in cua’al yan im punchintal, bel i inictal juncats tu inquith.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Max i hual quin ucha’ i c’ubac nan yab tu yejenchal, yab chubax. Ani max i oc’ quin ucha’ i acan nan yab tu yejenchal, yab chubax.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Im punchintalchic i inictal axi lej yajbil jats axi más lej exbath in ey. Jats i lej yejenchalchic.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Im punchintalchic i inictal axi yab lej exbath in ey jats más i lej beletnal. Jahua’ yab lej alabel ti inictal jats i le’ alhua’ c’ua’chimath.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Jahua’ lej alabel ti inictal yab i t’ajal ti cuenta max alhua’ c’ua’chimath. A Dios tu punchinchamalits c’al im punchintalchic i inictal abal quin co’oy in c’athpich ey i punchintalab axi yab lej ajith max lej exbath in ey.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Yab u tomolnáx im punchintalchic i inictal, tocat u junax tolmíx.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Max u yajbel jun im punchintal i inictal, ne’ets quin junax yajchicna’ tim patal i punchintal. Max ca tsu’tat lej exbath in ey jun, ne’ets ca junax culbe patal im punchintal i inictal.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Huahua’ ti tamcuth patal pel ejtil tu inictal a Cristo, ani ti junchictal pel ejtil tu punchintal in inictal a Cristo.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 A Dios im punumalits tim bichohuil talchic i belom axi c’athpich in ey. Oc’ox hua’ats i abathualechic. Tsabchil hua’ats ax u caulome c’al i cau axi ca pithan c’al a Dios. Oxchil axi exobchixchic c’al in cahuintal a Dios. Taley hua’ats jaye ax in t’ajalchic i labith t’ajbilab. Hua’ats i jelthomchic. Hua’ats axi tolmixchic c’al an ebchalablom ani jaye axi oc’nomchic c’al an ebchalablom. Hua’ats jaye ax u cauchic c’al pil i cahuintalab yab in cuete’ cahuintal.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Yab tim patalchic pel i abathuale, o pel i caulome, o pel i exobchix, o pel i t’ajax c’al i labith t’ajbilab.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Yab patal in huit’alchic ti jelthom c’al an ya’ulchic, o ti cau c’al pil i cahuintalab, o ti lejquinchix c’al jahua’ u caunab antsana’.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Ca luba’chic quit pithan c’al a Dios i huit’omtalab axi lej huinat alhua’. Taley ne’ets tu olchiyechic axi lej c’athpich huinat alhua’ ca co’oy.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.