Romanos 12
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVI
1 Kidháblábtsik, tu pakabédhál kʼal tin yajnantsixtal na Dios abal ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ jelti jun i pikbantsixtaláb xi ejat ani tʼokat, xan tin kulbetnál na Dios. Jechéꞌ jaꞌich an tsubax kʼakʼnaxtaláb.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Yabich ki kʼwajaytsik jelt xan tu kʼwajíl xi yab u belom; ka jalkʼúchtsik na xeꞌchintal kʼal tin kwentakʼi abal i ítmédhantsidhich an ta chalab. Anchanꞌ neꞌech tám ka bajawtsik ka chuꞌu alwaꞌ xowaꞌ jáꞌ in léꞌ na Dios, xowaꞌ in kulbetnál ani xowaꞌ lujat.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kʼal an punkʼuntsixtaláb xi tin pidhámal na Dios kʼal nin alwaꞌtal, tu utsáltsik ke ni jun xitaꞌ yab yejat kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ, tokot ka kʼwajay xan ti yejat. Más alwaꞌ ke juntsik ta éb ka éynaꞌtsik an alwaꞌ chalab, xantikʼi ta pidhnéktsik ki belmách kʼal na Dios.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Pos anchanꞌ jelti ni tʼuꞌúl yán i pejeꞌtsik in koꞌol ani kʼeꞌetich kʼeꞌetich xantʼéy in tʼajál,
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 anchanꞌ weye wawáꞌ, maske yán tu éb, jun tokot tu áynal jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo. Juntsik tu éb i junwal jelti jun pejeꞌ nin tʼuꞌúl na Kristo.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Na Dios tu pidhámal ti awiltaláb juntsik tu éb, xantikʼi Jajáꞌ tin leꞌnámal kʼal nin alwaꞌtal, por yejat ki éynaꞌ alwaꞌ xowaꞌ tu pidhámal. Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb kʼal na Dios ti tʼiltsix, kin tʼajaꞌ jechéꞌ an tʼojláb xantikʼi ti pidhnék kin belaꞌ.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti tʼójontsix, ka tʼójontsixin alwaꞌ; xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti okʼtsix, ka okʼtsixin alwaꞌ.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti takʼix, ka takʼxin xan ti yejat; xitaꞌ in pidhnál xataꞌ, kin tʼajaꞌ kʼal yantam i kulbétaláb. Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti okʼlek belomtsik, yejat kin tʼajaꞌ kʼal yantam i kwenta ani xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb kin tolmiy an chʼojontáltsik, kin tʼajaꞌ kʼal yantam i kulbétaláb.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Yab ki kʼánídháxintsik eb itsíchkʼi. Yab ka tʼajáltsik xowaꞌ yab alwaꞌ, tokot ka tʼajáltsik xowaꞌ alwaꞌ.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Ki kʼánídháxintsik jún ani jún jelt xan ti yejat ka kʼánídháxin xin belálichtsik na Kristo. Kʼal tin kwenta an kʼákʼnáxtaláb, ki kʼákʼnáxintsik jún ani jún xan ti yejat.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ka tʼajáltsik xowaꞌ yejat ka tʼajaꞌ, yab ka óbetnaꞌ. Ka tʼójontsaltsik an Ajátikláb kʼal yantam a ejattal.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Ki kʼwajaytsik kʼijidh kʼal tin kwenta an aytsixtaláb xa koꞌoltsik; ka kuxyal kʼal i chaꞌattaláb xowaꞌkichkʼi an yajtsiktaláb ka tamu ani ki ólantsik echʼekʼi.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Ka tolmiyal an belomtsik kʼal xowaꞌ in yéntsal; ka bachʼwaltsik alwaꞌ xitaꞌ u ulel ti ki álnaꞌ.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ka lábtʼajáltsik xi ti atʼál. Ki lábtʼajxintsik ani yab ki odhbijxintsik.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ki kulbétsik teye kʼal xu kulbéltsik ani ki ukʼintsik teye kʼal xu ukʼnaltsik.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Ka kóꞌoytsik juniniꞌ na chalab jún ani jún. Yab ka tʼekʼáltsik tabáꞌ, ki junkuntsik kʼal xi chʼojontáltsik. Yab ka wáynaꞌ ke i chalpadhtsik tʼajat.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Max jun xitaꞌ ti ki tʼajtsi xowaꞌ yab alwaꞌ, yab ka witsbantsi. Ka tʼajtsal echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ an atiklábtsik.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ka tʼajáltsik an chápláb asta xon ti ka ejto abal ki kʼwajay kʼijidh kʼal ejtalkʼitsik.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Kidháblábtsik xi tu kʼanidháltsik tʼajat, max jun xitaꞌ ti ki tʼajtsi xowaꞌ yab alwaꞌ, yab ka witsbantsi, ka jilaꞌ abal ka pidhan an ti kʼakʼadh yajtsiktaláb kʼal na Dios; pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ: “Nanáꞌ u lujyal tin lújundhax, Nanáꞌ neꞌech ku pidhaꞌ xowaꞌ in lujyal kin bachʼu. Anchanꞌ in ulal an Okʼóxláb.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ani in ulal jeye enchéꞌ: “Max xi ti atʼál, ka kʼaꞌay, ka kʼapundhaꞌ; ani max ka tsikey, ka pidhaꞌ ti jaꞌ kin uchʼaꞌ. Pos max ka tʼajaꞌ anchanꞌ, neꞌech ka tidhebédhaꞌ tʼajat.”
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Yab ka walkaꞌ ki átá kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ, ka átaꞌ xi yab alwaꞌ kʼal xowaꞌ alwaꞌ.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.