Romanos 12

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kidháblábtsik, tu pakabédhál kʼal tin yajnantsixtal na Dios abal ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ jelti jun i pikbantsixtaláb xi ejat ani tʼokat, xan tin kulbetnál na Dios. Jechéꞌ jaꞌich an tsubax kʼakʼnaxtaláb.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Yabich ki kʼwajaytsik jelt xan tu kʼwajíl xi yab u belom; ka jalkʼúchtsik na xeꞌchintal kʼal tin kwentakʼi abal i ítmédhantsidhich an ta chalab. Anchanꞌ neꞌech tám ka bajawtsik ka chuꞌu alwaꞌ xowaꞌ jáꞌ in léꞌ na Dios, xowaꞌ in kulbetnál ani xowaꞌ lujat.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kʼal an punkʼuntsixtaláb xi tin pidhámal na Dios kʼal nin alwaꞌtal, tu utsáltsik ke ni jun xitaꞌ yab yejat kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ, tokot ka kʼwajay xan ti yejat. Más alwaꞌ ke juntsik ta éb ka éynaꞌtsik an alwaꞌ chalab, xantikʼi ta pidhnéktsik ki belmách kʼal na Dios.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Pos anchanꞌ jelti ni tʼuꞌúl yán i pejeꞌtsik in koꞌol ani kʼeꞌetich kʼeꞌetich xantʼéy in tʼajál,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 anchanꞌ weye wawáꞌ, maske yán tu éb, jun tokot tu áynal jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo. Juntsik tu éb i junwal jelti jun pejeꞌ nin tʼuꞌúl na Kristo.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Na Dios tu pidhámal ti awiltaláb juntsik tu éb, xantikʼi Jajáꞌ tin leꞌnámal kʼal nin alwaꞌtal, por yejat ki éynaꞌ alwaꞌ xowaꞌ tu pidhámal. Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb kʼal na Dios ti tʼiltsix, kin tʼajaꞌ jechéꞌ an tʼojláb xantikʼi ti pidhnék kin belaꞌ.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti tʼójontsix, ka tʼójontsixin alwaꞌ; xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti okʼtsix, ka okʼtsixin alwaꞌ.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti takʼix, ka takʼxin xan ti yejat; xitaꞌ in pidhnál xataꞌ, kin tʼajaꞌ kʼal yantam i kulbétaláb. Xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb ti okʼlek belomtsik, yejat kin tʼajaꞌ kʼal yantam i kwenta ani xitaꞌ pidhnék ti awiltaláb kin tolmiy an chʼojontáltsik, kin tʼajaꞌ kʼal yantam i kulbétaláb.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Yab ki kʼánídháxintsik eb itsíchkʼi. Yab ka tʼajáltsik xowaꞌ yab alwaꞌ, tokot ka tʼajáltsik xowaꞌ alwaꞌ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Ki kʼánídháxintsik jún ani jún jelt xan ti yejat ka kʼánídháxin xin belálichtsik na Kristo. Kʼal tin kwenta an kʼákʼnáxtaláb, ki kʼákʼnáxintsik jún ani jún xan ti yejat.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ka tʼajáltsik xowaꞌ yejat ka tʼajaꞌ, yab ka óbetnaꞌ. Ka tʼójontsaltsik an Ajátikláb kʼal yantam a ejattal.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Ki kʼwajaytsik kʼijidh kʼal tin kwenta an aytsixtaláb xa koꞌoltsik; ka kuxyal kʼal i chaꞌattaláb xowaꞌkichkʼi an yajtsiktaláb ka tamu ani ki ólantsik echʼekʼi.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Ka tolmiyal an belomtsik kʼal xowaꞌ in yéntsal; ka bachʼwaltsik alwaꞌ xitaꞌ u ulel ti ki álnaꞌ.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Ka lábtʼajáltsik xi ti atʼál. Ki lábtʼajxintsik ani yab ki odhbijxintsik.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ki kulbétsik teye kʼal xu kulbéltsik ani ki ukʼintsik teye kʼal xu ukʼnaltsik.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Ka kóꞌoytsik juniniꞌ na chalab jún ani jún. Yab ka tʼekʼáltsik tabáꞌ, ki junkuntsik kʼal xi chʼojontáltsik. Yab ka wáynaꞌ ke i chalpadhtsik tʼajat.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Max jun xitaꞌ ti ki tʼajtsi xowaꞌ yab alwaꞌ, yab ka witsbantsi. Ka tʼajtsal echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ an atiklábtsik.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ka tʼajáltsik an chápláb asta xon ti ka ejto abal ki kʼwajay kʼijidh kʼal ejtalkʼitsik.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Kidháblábtsik xi tu kʼanidháltsik tʼajat, max jun xitaꞌ ti ki tʼajtsi xowaꞌ yab alwaꞌ, yab ka witsbantsi, ka jilaꞌ abal ka pidhan an ti kʼakʼadh yajtsiktaláb kʼal na Dios; pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ: “Nanáꞌ u lujyal tin lújundhax, Nanáꞌ neꞌech ku pidhaꞌ xowaꞌ in lujyal kin bachʼu. Anchanꞌ in ulal an Okʼóxláb.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Ani in ulal jeye enchéꞌ: “Max xi ti atʼál, ka kʼaꞌay, ka kʼapundhaꞌ; ani max ka tsikey, ka pidhaꞌ ti jaꞌ kin uchʼaꞌ. Pos max ka tʼajaꞌ anchanꞌ, neꞌech ka tidhebédhaꞌ tʼajat.”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Yab ka walkaꞌ ki átá kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ, ka átaꞌ xi yab alwaꞌ kʼal xowaꞌ alwaꞌ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.