Efésios 5

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pos kom i chakámlábichtsik kʼal na Dios, xi kʼanidhábtsik tʼajat, yejat ka tʼajáltsik xowaꞌ Jajáꞌ in tʼajál.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Ki kʼánídháxintsik, jelt xan ti na Kristo tu kʼanidhaꞌ ani in pidhnaꞌ tinbáꞌ ka chemdhá kʼal wawáꞌ ti alwaꞌbíl, jelt tam u chemdháb jun i borrego abal ka pikbantsat na Dios tsikadh ani kin jiktsi tin niwíy.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Kom i dhabalábichtsik kʼal na Dios, yabich yejat ka waꞌchin kʼal tatáꞌtsik níwéꞌ xitaꞌ xu kʼwajíltsik yab exbadh, ni jun xataꞌ xowaꞌ atʼax, nibal i chʼeꞌneꞌtaláb.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Yab ka tʼilaꞌtsik ni jun xataꞌ xi yab tsubax, nibal xowaꞌ xi yab a exláltsik; yab jeye ki odhbijxin, pos ejtal jechéꞌ yab alwaꞌ. Alwaꞌ más ki pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Pos a choꞌóbichtsik alwaꞌ, ke max jun xitaꞌ u junkunal kʼal xi yab in tomtal o in tʼajál xowaꞌ yab alwaꞌ, yab neꞌech kin ejto ka kʼwajay takʼnél kʼal na Kristo ani kʼal na Dios. Xitaꞌ chʼeꞌneꞌ tʼajat, in junwal jelti max in kʼakʼnál i chʼilabtsik, yab jeye neꞌech kin ejto ka kʼwajay takʼnél kʼal na Kristo ani kʼal na Dios.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Yab ka walkaꞌtsik ti ki kʼambiy ni jun xitaꞌ kʼal i aniꞌ tʼilabtsik. Pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta tu tʼájnal xowaꞌ yab alwaꞌ ani jaꞌich ti neꞌech ka tsích an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi neꞌech kin abnaꞌ na Dios abal an atiklábtsik xi yab u tʼajnal kʼál ti kʼij na Dios.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Pos yabtsik ka wéwnaꞌ xowaꞌ a chuꞌtal in tʼajáltsik.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Tatáꞌtsik i kʼwajatwiꞌik jelti max ban jikʼwaxtaláb kʼal tin kwenta an walastaláb xa tʼajáltsik. Por xoꞌ, kom i kʼwajatichtsik junax kʼal an Ajátikláb, i kʼwajatichtsik jelti max ban tajaxtaláb. Ki kʼwajaytsik jelt xan tu kʼwajíl an atiklábtsik xi kʼwajattsik ban tajaxtaláb.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Pos ban tajaxtaláb tu tsiꞌil ejtal an alwaꞌtaláb, an tsubaxtaláb ani an lujattaláb.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Ka tʼajáltsik echʼekʼi xowaꞌ in léꞌ an Ajátikláb.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Yab ka tʼajáltsik xowaꞌ xi yab xataꞌ in jalbíl jelt xowaꞌ in tʼajál xi yabtsik u belom xi kʼwajattsik jelti max ban jikʼwaxtaláb; más alwaꞌ ka xalkʼantsitsik abal kin chuꞌutsik ke yab alwaꞌ.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Pos tidhetál tʼajat ki tʼilaꞌ asta xowaꞌ jajáꞌtsik in tʼajál chinat;
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 por tam ka xalkʼantsat ban tajaxtaláb ejtal xowaꞌ in tʼajáltsik, ejtal u jilkʼonal tejwaꞌ, pos an tajaxtaláb in xalkʼál ejtal.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Jaxtám tu ulwáb enchéꞌ:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Jaxtám, ka chuꞌutsik alwaꞌ xan ta kʼwajattsik. Yab ki kʼwajaytsik jelti xi yab chalpadh, ki kʼwajaytsik jelti xi chalpadh.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Ka éynaꞌtsik alwaꞌ an kʼij, pos an kʼij yab echʼekʼi alwaꞌ.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Yabtsik ka junu jelti xi yab chalpadh; ka exbaytsik alwaꞌ xowaꞌ in léꞌ ka tʼajan an Ajátikláb.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Yab ki uchʼáchtsik, pos jechéꞌ yab alwaꞌ, u júnax ban kʼibeltaláb; más alwaꞌ ka aliytsik xan ti ki kʼwajay teykómte tʼajat kʼal nin cháp an Tʼokat Ejattaláb.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ka ajatnaꞌtsik i ajatlábtsik ani i ajatlábtsik xi ijtsinal kʼal an Tʼokat Ejattaláb. Ka ajtintsitsik ani ka kʼakʼnaꞌ kʼal ejtal na itsích an Ajátikláb.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Ka pidháltsik echʼekʼi ti jalbintsixtaláb na Dios an Tátaꞌláb kʼal ejtal xowaꞌ a tʼajáltsik, tin bij ni Ajátik Jesukristo.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Ki kʼákʼnáxintsik jún ani jún abal ka xalkʼan ke yabich a chʼikat tʼajáltsik na Dios.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 An tomkidh mímláb yab yejat kin chʼikat tʼajál nin tomkíl, pos jaꞌich in léꞌ an Ajátikláb.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Abal an tomkidh inik, jaꞌich kʼwajat jelti nin ókʼ nin tomtal, anchanꞌ jelti na Kristo kʼwajat jelti nin ókʼ an belomtsik. Na Kristo jaꞌich jeye nin Loꞌóxil an belomtsik ani an belomtsik jaꞌich na kʼwajat jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Pos anchanꞌ xan ti an belomtsik yab in chʼikat tʼajál na Kristo, anchanꞌ jeye an tomkidh mímlábtsik yab yejat kin chʼikat tʼajaꞌ nin tomkíl.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Tomkidh iniktsik, ka kʼanidhaꞌ na tomtal, jelt xan ti na Kristo tin kʼanidhaꞌ an belomtsik ani in pidhnaꞌ tinbáꞌ ka chemdhá kʼal tin alwaꞌbíl an belomtsik.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Jechéꞌ in tʼajaꞌ abal kin tʼoko an belomtsik. In tʼoko kʼal an alwaꞌ tʼilab ani in tʼoko jelti max kʼal i jaꞌ,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 abal kin utu tin tamét Jajáꞌ jelti jun i labidh tʼokat belomtsik, yab chʼoꞌodh, alabél, tʼokat ani lujat tʼajat.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 An tomkidh inik, yejat kin kʼanidhál nin tomtal, jelt xan tin kʼanidhál tinbáꞌ. Xitaꞌ in kʼanidhál nin tomtal, in kʼanidhál tinbáꞌ.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Pos ni jun xitaꞌ yab in pojkál tinbáꞌ, tokot in kʼapundhál ani in beletnál tinbáꞌ. Na Kristo, anchanꞌ jeye tin tʼajál kʼal an belomtsik;
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 pos an belomtsik, jaꞌich na kʼwajat jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo ani wawáꞌ jayéch i kidhtal jachanꞌ nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo. U tʼajadh kʼal jayéch nin tʼuꞌúl ani kʼal jayéch nin beklék.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 “Jaxtám, an inik neꞌech kin jilaꞌ nin tátaꞌ ani nin nánaꞌ abal ka kʼwajay kʼal nin tomtal ani xi jechéꞌ cháb, jún tokot ti neꞌech ka ájin.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Jechéꞌ jaꞌich jun xataꞌ púlek xi kʼwajatwiꞌik yab tejwaꞌ; por nanáꞌ in kʼwajat u tʼilál na Kristo ani an belomtsik.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Por jechéꞌ in ulal jeye ke juntsik ta éb yejat ka kʼanidhaꞌ na tomtal jelt xan ta kʼanidhál tabáꞌ ani an tomkidh mímláb, yab yejat kin chʼikat tʼajaꞌ nin tomkíl.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.