Efésios 5

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pos kom i chakámlábichtsik kʼal na Dios, xi kʼanidhábtsik tʼajat, yejat ka tʼajáltsik xowaꞌ Jajáꞌ in tʼajál.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Ki kʼánídháxintsik, jelt xan ti na Kristo tu kʼanidhaꞌ ani in pidhnaꞌ tinbáꞌ ka chemdhá kʼal wawáꞌ ti alwaꞌbíl, jelt tam u chemdháb jun i borrego abal ka pikbantsat na Dios tsikadh ani kin jiktsi tin niwíy.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Kom i dhabalábichtsik kʼal na Dios, yabich yejat ka waꞌchin kʼal tatáꞌtsik níwéꞌ xitaꞌ xu kʼwajíltsik yab exbadh, ni jun xataꞌ xowaꞌ atʼax, nibal i chʼeꞌneꞌtaláb.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Yab ka tʼilaꞌtsik ni jun xataꞌ xi yab tsubax, nibal xowaꞌ xi yab a exláltsik; yab jeye ki odhbijxin, pos ejtal jechéꞌ yab alwaꞌ. Alwaꞌ más ki pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Pos a choꞌóbichtsik alwaꞌ, ke max jun xitaꞌ u junkunal kʼal xi yab in tomtal o in tʼajál xowaꞌ yab alwaꞌ, yab neꞌech kin ejto ka kʼwajay takʼnél kʼal na Kristo ani kʼal na Dios. Xitaꞌ chʼeꞌneꞌ tʼajat, in junwal jelti max in kʼakʼnál i chʼilabtsik, yab jeye neꞌech kin ejto ka kʼwajay takʼnél kʼal na Kristo ani kʼal na Dios.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Yab ka walkaꞌtsik ti ki kʼambiy ni jun xitaꞌ kʼal i aniꞌ tʼilabtsik. Pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta tu tʼájnal xowaꞌ yab alwaꞌ ani jaꞌich ti neꞌech ka tsích an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi neꞌech kin abnaꞌ na Dios abal an atiklábtsik xi yab u tʼajnal kʼál ti kʼij na Dios.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Pos yabtsik ka wéwnaꞌ xowaꞌ a chuꞌtal in tʼajáltsik.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Tatáꞌtsik i kʼwajatwiꞌik jelti max ban jikʼwaxtaláb kʼal tin kwenta an walastaláb xa tʼajáltsik. Por xoꞌ, kom i kʼwajatichtsik junax kʼal an Ajátikláb, i kʼwajatichtsik jelti max ban tajaxtaláb. Ki kʼwajaytsik jelt xan tu kʼwajíl an atiklábtsik xi kʼwajattsik ban tajaxtaláb.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Pos ban tajaxtaláb tu tsiꞌil ejtal an alwaꞌtaláb, an tsubaxtaláb ani an lujattaláb.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Ka tʼajáltsik echʼekʼi xowaꞌ in léꞌ an Ajátikláb.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Yab ka tʼajáltsik xowaꞌ xi yab xataꞌ in jalbíl jelt xowaꞌ in tʼajál xi yabtsik u belom xi kʼwajattsik jelti max ban jikʼwaxtaláb; más alwaꞌ ka xalkʼantsitsik abal kin chuꞌutsik ke yab alwaꞌ.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Pos tidhetál tʼajat ki tʼilaꞌ asta xowaꞌ jajáꞌtsik in tʼajál chinat;
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 por tam ka xalkʼantsat ban tajaxtaláb ejtal xowaꞌ in tʼajáltsik, ejtal u jilkʼonal tejwaꞌ, pos an tajaxtaláb in xalkʼál ejtal.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Jaxtám tu ulwáb enchéꞌ:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Jaxtám, ka chuꞌutsik alwaꞌ xan ta kʼwajattsik. Yab ki kʼwajaytsik jelti xi yab chalpadh, ki kʼwajaytsik jelti xi chalpadh.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Ka éynaꞌtsik alwaꞌ an kʼij, pos an kʼij yab echʼekʼi alwaꞌ.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Yabtsik ka junu jelti xi yab chalpadh; ka exbaytsik alwaꞌ xowaꞌ in léꞌ ka tʼajan an Ajátikláb.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Yab ki uchʼáchtsik, pos jechéꞌ yab alwaꞌ, u júnax ban kʼibeltaláb; más alwaꞌ ka aliytsik xan ti ki kʼwajay teykómte tʼajat kʼal nin cháp an Tʼokat Ejattaláb.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ka ajatnaꞌtsik i ajatlábtsik ani i ajatlábtsik xi ijtsinal kʼal an Tʼokat Ejattaláb. Ka ajtintsitsik ani ka kʼakʼnaꞌ kʼal ejtal na itsích an Ajátikláb.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Ka pidháltsik echʼekʼi ti jalbintsixtaláb na Dios an Tátaꞌláb kʼal ejtal xowaꞌ a tʼajáltsik, tin bij ni Ajátik Jesukristo.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ki kʼákʼnáxintsik jún ani jún abal ka xalkʼan ke yabich a chʼikat tʼajáltsik na Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 An tomkidh mímláb yab yejat kin chʼikat tʼajál nin tomkíl, pos jaꞌich in léꞌ an Ajátikláb.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Abal an tomkidh inik, jaꞌich kʼwajat jelti nin ókʼ nin tomtal, anchanꞌ jelti na Kristo kʼwajat jelti nin ókʼ an belomtsik. Na Kristo jaꞌich jeye nin Loꞌóxil an belomtsik ani an belomtsik jaꞌich na kʼwajat jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Pos anchanꞌ xan ti an belomtsik yab in chʼikat tʼajál na Kristo, anchanꞌ jeye an tomkidh mímlábtsik yab yejat kin chʼikat tʼajaꞌ nin tomkíl.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Tomkidh iniktsik, ka kʼanidhaꞌ na tomtal, jelt xan ti na Kristo tin kʼanidhaꞌ an belomtsik ani in pidhnaꞌ tinbáꞌ ka chemdhá kʼal tin alwaꞌbíl an belomtsik.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Jechéꞌ in tʼajaꞌ abal kin tʼoko an belomtsik. In tʼoko kʼal an alwaꞌ tʼilab ani in tʼoko jelti max kʼal i jaꞌ,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 abal kin utu tin tamét Jajáꞌ jelti jun i labidh tʼokat belomtsik, yab chʼoꞌodh, alabél, tʼokat ani lujat tʼajat.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 An tomkidh inik, yejat kin kʼanidhál nin tomtal, jelt xan tin kʼanidhál tinbáꞌ. Xitaꞌ in kʼanidhál nin tomtal, in kʼanidhál tinbáꞌ.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Pos ni jun xitaꞌ yab in pojkál tinbáꞌ, tokot in kʼapundhál ani in beletnál tinbáꞌ. Na Kristo, anchanꞌ jeye tin tʼajál kʼal an belomtsik;
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 pos an belomtsik, jaꞌich na kʼwajat jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo ani wawáꞌ jayéch i kidhtal jachanꞌ nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo. U tʼajadh kʼal jayéch nin tʼuꞌúl ani kʼal jayéch nin beklék.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “Jaxtám, an inik neꞌech kin jilaꞌ nin tátaꞌ ani nin nánaꞌ abal ka kʼwajay kʼal nin tomtal ani xi jechéꞌ cháb, jún tokot ti neꞌech ka ájin.”
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Jechéꞌ jaꞌich jun xataꞌ púlek xi kʼwajatwiꞌik yab tejwaꞌ; por nanáꞌ in kʼwajat u tʼilál na Kristo ani an belomtsik.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Por jechéꞌ in ulal jeye ke juntsik ta éb yejat ka kʼanidhaꞌ na tomtal jelt xan ta kʼanidhál tabáꞌ ani an tomkidh mímláb, yab yejat kin chʼikat tʼajaꞌ nin tomkíl.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.