2 Pedro 3
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC
1 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, jechéꞌ jaꞌich in chabtal an dhutsadh úw xi tu abtsaltsik. Kʼal chablam an dhutsadh úw, tu takʼyaltsik abal ka kóꞌoy alwaꞌ na chalab.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Ka chalpaytsik xowaꞌ in ulúmal más okʼox an tʼokat tʼiltsixtsik ani xowaꞌ ti okʼtsámal an abatwáletsik kʼal tin kwenta nin takʼixtal an Ajátikláb xi jaꞌich ni Loꞌóxil.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Ka exbáchtsik okʼox alwaꞌ, ke tam exomich in bajwal xowkʼi ti neꞌech ka tsích juní an Ajátikláb, neꞌech ka waꞌchin i atiklábtsik xi neꞌech ti labídhnax, xi neꞌech ka xeꞌchin xan ti jajáꞌkʼitsik in kulbetnál
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 ani neꞌech kin ulutsik enchéꞌ: “¿Jantʼéy támun kʼal xowaꞌ xin ulu na Kristo, ke Jajáꞌ neꞌech juní ka tsích? Pos asta ti chemnek ni wejeꞌ pakéliltsik, yab xowaꞌ jalkʼunék, bél aniꞌ asta ti tʼajadh an kʼayꞌlá.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Jechéꞌ tin ulaltsik anchanꞌ, jaꞌich abal yab in léꞌ kin exbaytsik ke an walkʼiꞌ kʼejlejich jaꞌ kʼwajat asta ti wejeꞌ ani kʼal tin káwintalkʼi na Dios, eblin an chabál ban jaꞌ ani jilkʼon junax chʼejel.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Aníl jeye, an jaꞌ xi kʼál ti luyꞌchiyat putál an chabál ani lupundhá an atiklábtsik xi ti wejeꞌ, táykʼi jeye ti tál ban jaꞌ.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Por an walkʼiꞌ ani an kʼayꞌlá xi xoꞌ kʼwajat, bijtsidhich abal neꞌech ka tsikan kʼal an kʼamal, kʼal tin káwintalkʼi jeye na Dios. Kʼal jachanꞌ an kʼamal, kʼál ti neꞌech ka tsikan an walkʼiꞌ ani an kʼayꞌlá tam kin bajaw xowkʼi neꞌech an lújundhaxtaláb, tam an atiklábtsik xi atʼax neꞌech ka kʼibdhátsik.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, ka choꞌóbnaꞌtsik ke abal an Okʼóxláb, xi jun a kʼítsá, abal Jajáꞌ, jáykʼi max mil i tamub; ani xi mil i tamub, abal Jajáꞌ, jáykʼi max jun a kʼítsá.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 An Okʼóxláb yab exom in owedhál xowaꞌ in ulúmal neꞌech kin tʼajaꞌ, jelt xan ti taltsik in chalpayal. In owedhál, kom tu kóꞌontsal ti yajnantsixtaláb; pos Jajáꞌ yab in léꞌ kin chuꞌu ke ni jun xitaꞌ ka kʼale ban kʼibeltaláb, in léꞌ kin chuꞌu ke ejtal kin jilaꞌ ti walablom.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Por an Ajátikláb neꞌech ka tsích tam yab xitaꞌ in tʼílóm, jelt xan tu ulel jun i kwéꞌ tam akal. Neꞌech tám ka pakchun an walkʼiꞌ kʼal jun i kʼakʼadh kawidhtaláb ani ejtal xowaꞌ waꞌach, neꞌech ka tʼaꞌay. Neꞌech jeye ka tʼaꞌay an chabál ani ejtal xowaꞌ waꞌach tajaꞌ.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Kom i choꞌóbich abal ejtal neꞌech ka tʼaꞌay, yejat ku kʼwajay tʼokat ani ki tʼajál xowaꞌ in léꞌ na Dios.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Lejat u kʼwajat i aytsím an kʼij xowkʼi na Dios neꞌech kin tʼajaꞌ ejtal jechéꞌ, ku kʼwajách alwaꞌ abal kin bajaw jikʼat jechéꞌ an kʼij. Tam kin bajaw jechéꞌ an kʼij, an walkʼiꞌ neꞌech ka tsikan ani ejtal xowaꞌ waꞌach, neꞌech ka muꞌkan kʼal an kʼamal;
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 por wawáꞌ u kʼwajat i aytsím an ít walkʼiꞌ ani an ít chabál xi na Dios in ulúmal neꞌech ti ku pidhaꞌ. Tajaꞌ, tokot waꞌach xowaꞌ lujat.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Jaxtám, kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, lejat i kʼwajattsik a aytsím ejtal jechéꞌ, ka óntsitsik ka tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ abal na Dios ti ki elaꞌtsik tsububudh a itsích ani yab i walbidh.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Ka exbaytsik ke an aytsixtaláb xi tu kóꞌontsal an Ajátikláb, jaꞌich abal wawáꞌ ku loꞌey. Anchanꞌ jeye ti dhutsuntsámaltsik na Pablo, an kidhábláb xi wawáꞌ i kʼanidhál tʼajat. Ti dhutsuntsámaltsik xantikʼi ti pidhnék ti chalpadhtaláb kʼal na Dios.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Ba nin dhutsadh úwiltsik, ti tʼiltsámaltsik jayéchkʼi jechéꞌ, maske taltsik tʼojláb tʼajat ka exbayat; jaxtám, taltsik xi yab u witʼom ani xi yabtsik u lej belom, in janwal an tsubaxtaláb xin dhutsámal na Pablo, anchanꞌ jelt xan tin janwal jeye an tsubaxtaláb xi kʼwajat dhutsadh ban Tʼokat Dhuslab. Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti neꞌechtsik ban kʼibeltaláb.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Jaxtám, kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, kom a okʼox choꞌóbnámalich ejtal jechéꞌ, ka kóꞌoytsik tʼajat i kwenta abal yab ki kʼambiyat kʼal xi atʼaxtsik ani anchanꞌ, ka jilaꞌtsik ta belom.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Yab ka walkaꞌtsik ki kʼambiyat, tokot ka aliytsik xan ti ka bachʼu más an alwaꞌtaláb ani xan ti ka exlaꞌ más ni Ajátik ani Loꞌóxil Jesukristo. ¡Ke Jajáꞌkʼi kin kóꞌoy an labidh tʼokattaláb malilíl i kʼij! Anchanꞌ ka tʼájan.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.