2 Pedro 3
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NAA
1 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, jechéꞌ jaꞌich in chabtal an dhutsadh úw xi tu abtsaltsik. Kʼal chablam an dhutsadh úw, tu takʼyaltsik abal ka kóꞌoy alwaꞌ na chalab.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Ka chalpaytsik xowaꞌ in ulúmal más okʼox an tʼokat tʼiltsixtsik ani xowaꞌ ti okʼtsámal an abatwáletsik kʼal tin kwenta nin takʼixtal an Ajátikláb xi jaꞌich ni Loꞌóxil.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ka exbáchtsik okʼox alwaꞌ, ke tam exomich in bajwal xowkʼi ti neꞌech ka tsích juní an Ajátikláb, neꞌech ka waꞌchin i atiklábtsik xi neꞌech ti labídhnax, xi neꞌech ka xeꞌchin xan ti jajáꞌkʼitsik in kulbetnál
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ani neꞌech kin ulutsik enchéꞌ: “¿Jantʼéy támun kʼal xowaꞌ xin ulu na Kristo, ke Jajáꞌ neꞌech juní ka tsích? Pos asta ti chemnek ni wejeꞌ pakéliltsik, yab xowaꞌ jalkʼunék, bél aniꞌ asta ti tʼajadh an kʼayꞌlá.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Jechéꞌ tin ulaltsik anchanꞌ, jaꞌich abal yab in léꞌ kin exbaytsik ke an walkʼiꞌ kʼejlejich jaꞌ kʼwajat asta ti wejeꞌ ani kʼal tin káwintalkʼi na Dios, eblin an chabál ban jaꞌ ani jilkʼon junax chʼejel.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Aníl jeye, an jaꞌ xi kʼál ti luyꞌchiyat putál an chabál ani lupundhá an atiklábtsik xi ti wejeꞌ, táykʼi jeye ti tál ban jaꞌ.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Por an walkʼiꞌ ani an kʼayꞌlá xi xoꞌ kʼwajat, bijtsidhich abal neꞌech ka tsikan kʼal an kʼamal, kʼal tin káwintalkʼi jeye na Dios. Kʼal jachanꞌ an kʼamal, kʼál ti neꞌech ka tsikan an walkʼiꞌ ani an kʼayꞌlá tam kin bajaw xowkʼi neꞌech an lújundhaxtaláb, tam an atiklábtsik xi atʼax neꞌech ka kʼibdhátsik.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, ka choꞌóbnaꞌtsik ke abal an Okʼóxláb, xi jun a kʼítsá, abal Jajáꞌ, jáykʼi max mil i tamub; ani xi mil i tamub, abal Jajáꞌ, jáykʼi max jun a kʼítsá.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 An Okʼóxláb yab exom in owedhál xowaꞌ in ulúmal neꞌech kin tʼajaꞌ, jelt xan ti taltsik in chalpayal. In owedhál, kom tu kóꞌontsal ti yajnantsixtaláb; pos Jajáꞌ yab in léꞌ kin chuꞌu ke ni jun xitaꞌ ka kʼale ban kʼibeltaláb, in léꞌ kin chuꞌu ke ejtal kin jilaꞌ ti walablom.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Por an Ajátikláb neꞌech ka tsích tam yab xitaꞌ in tʼílóm, jelt xan tu ulel jun i kwéꞌ tam akal. Neꞌech tám ka pakchun an walkʼiꞌ kʼal jun i kʼakʼadh kawidhtaláb ani ejtal xowaꞌ waꞌach, neꞌech ka tʼaꞌay. Neꞌech jeye ka tʼaꞌay an chabál ani ejtal xowaꞌ waꞌach tajaꞌ.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Kom i choꞌóbich abal ejtal neꞌech ka tʼaꞌay, yejat ku kʼwajay tʼokat ani ki tʼajál xowaꞌ in léꞌ na Dios.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Lejat u kʼwajat i aytsím an kʼij xowkʼi na Dios neꞌech kin tʼajaꞌ ejtal jechéꞌ, ku kʼwajách alwaꞌ abal kin bajaw jikʼat jechéꞌ an kʼij. Tam kin bajaw jechéꞌ an kʼij, an walkʼiꞌ neꞌech ka tsikan ani ejtal xowaꞌ waꞌach, neꞌech ka muꞌkan kʼal an kʼamal;
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 por wawáꞌ u kʼwajat i aytsím an ít walkʼiꞌ ani an ít chabál xi na Dios in ulúmal neꞌech ti ku pidhaꞌ. Tajaꞌ, tokot waꞌach xowaꞌ lujat.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Jaxtám, kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, lejat i kʼwajattsik a aytsím ejtal jechéꞌ, ka óntsitsik ka tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ abal na Dios ti ki elaꞌtsik tsububudh a itsích ani yab i walbidh.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Ka exbaytsik ke an aytsixtaláb xi tu kóꞌontsal an Ajátikláb, jaꞌich abal wawáꞌ ku loꞌey. Anchanꞌ jeye ti dhutsuntsámaltsik na Pablo, an kidhábláb xi wawáꞌ i kʼanidhál tʼajat. Ti dhutsuntsámaltsik xantikʼi ti pidhnék ti chalpadhtaláb kʼal na Dios.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ba nin dhutsadh úwiltsik, ti tʼiltsámaltsik jayéchkʼi jechéꞌ, maske taltsik tʼojláb tʼajat ka exbayat; jaxtám, taltsik xi yab u witʼom ani xi yabtsik u lej belom, in janwal an tsubaxtaláb xin dhutsámal na Pablo, anchanꞌ jelt xan tin janwal jeye an tsubaxtaláb xi kʼwajat dhutsadh ban Tʼokat Dhuslab. Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti neꞌechtsik ban kʼibeltaláb.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Jaxtám, kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, kom a okʼox choꞌóbnámalich ejtal jechéꞌ, ka kóꞌoytsik tʼajat i kwenta abal yab ki kʼambiyat kʼal xi atʼaxtsik ani anchanꞌ, ka jilaꞌtsik ta belom.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Yab ka walkaꞌtsik ki kʼambiyat, tokot ka aliytsik xan ti ka bachʼu más an alwaꞌtaláb ani xan ti ka exlaꞌ más ni Ajátik ani Loꞌóxil Jesukristo. ¡Ke Jajáꞌkʼi kin kóꞌoy an labidh tʼokattaláb malilíl i kʼij! Anchanꞌ ka tʼájan.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.