2 Pedro 3

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, jechéꞌ jaꞌich in chabtal an dhutsadh úw xi tu abtsaltsik. Kʼal chablam an dhutsadh úw, tu takʼyaltsik abal ka kóꞌoy alwaꞌ na chalab.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Ka chalpaytsik xowaꞌ in ulúmal más okʼox an tʼokat tʼiltsixtsik ani xowaꞌ ti okʼtsámal an abatwáletsik kʼal tin kwenta nin takʼixtal an Ajátikláb xi jaꞌich ni Loꞌóxil.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Ka exbáchtsik okʼox alwaꞌ, ke tam exomich in bajwal xowkʼi ti neꞌech ka tsích juní an Ajátikláb, neꞌech ka waꞌchin i atiklábtsik xi neꞌech ti labídhnax, xi neꞌech ka xeꞌchin xan ti jajáꞌkʼitsik in kulbetnál
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 ani neꞌech kin ulutsik enchéꞌ: “¿Jantʼéy támun kʼal xowaꞌ xin ulu na Kristo, ke Jajáꞌ neꞌech juní ka tsích? Pos asta ti chemnek ni wejeꞌ pakéliltsik, yab xowaꞌ jalkʼunék, bél aniꞌ asta ti tʼajadh an kʼayꞌlá.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Jechéꞌ tin ulaltsik anchanꞌ, jaꞌich abal yab in léꞌ kin exbaytsik ke an walkʼiꞌ kʼejlejich jaꞌ kʼwajat asta ti wejeꞌ ani kʼal tin káwintalkʼi na Dios, eblin an chabál ban jaꞌ ani jilkʼon junax chʼejel.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Aníl jeye, an jaꞌ xi kʼál ti luyꞌchiyat putál an chabál ani lupundhá an atiklábtsik xi ti wejeꞌ, táykʼi jeye ti tál ban jaꞌ.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Por an walkʼiꞌ ani an kʼayꞌlá xi xoꞌ kʼwajat, bijtsidhich abal neꞌech ka tsikan kʼal an kʼamal, kʼal tin káwintalkʼi jeye na Dios. Kʼal jachanꞌ an kʼamal, kʼál ti neꞌech ka tsikan an walkʼiꞌ ani an kʼayꞌlá tam kin bajaw xowkʼi neꞌech an lújundhaxtaláb, tam an atiklábtsik xi atʼax neꞌech ka kʼibdhátsik.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, ka choꞌóbnaꞌtsik ke abal an Okʼóxláb, xi jun a kʼítsá, abal Jajáꞌ, jáykʼi max mil i tamub; ani xi mil i tamub, abal Jajáꞌ, jáykʼi max jun a kʼítsá.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 An Okʼóxláb yab exom in owedhál xowaꞌ in ulúmal neꞌech kin tʼajaꞌ, jelt xan ti taltsik in chalpayal. In owedhál, kom tu kóꞌontsal ti yajnantsixtaláb; pos Jajáꞌ yab in léꞌ kin chuꞌu ke ni jun xitaꞌ ka kʼale ban kʼibeltaláb, in léꞌ kin chuꞌu ke ejtal kin jilaꞌ ti walablom.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Por an Ajátikláb neꞌech ka tsích tam yab xitaꞌ in tʼílóm, jelt xan tu ulel jun i kwéꞌ tam akal. Neꞌech tám ka pakchun an walkʼiꞌ kʼal jun i kʼakʼadh kawidhtaláb ani ejtal xowaꞌ waꞌach, neꞌech ka tʼaꞌay. Neꞌech jeye ka tʼaꞌay an chabál ani ejtal xowaꞌ waꞌach tajaꞌ.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Kom i choꞌóbich abal ejtal neꞌech ka tʼaꞌay, yejat ku kʼwajay tʼokat ani ki tʼajál xowaꞌ in léꞌ na Dios.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Lejat u kʼwajat i aytsím an kʼij xowkʼi na Dios neꞌech kin tʼajaꞌ ejtal jechéꞌ, ku kʼwajách alwaꞌ abal kin bajaw jikʼat jechéꞌ an kʼij. Tam kin bajaw jechéꞌ an kʼij, an walkʼiꞌ neꞌech ka tsikan ani ejtal xowaꞌ waꞌach, neꞌech ka muꞌkan kʼal an kʼamal;
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 por wawáꞌ u kʼwajat i aytsím an ít walkʼiꞌ ani an ít chabál xi na Dios in ulúmal neꞌech ti ku pidhaꞌ. Tajaꞌ, tokot waꞌach xowaꞌ lujat.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Jaxtám, kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, lejat i kʼwajattsik a aytsím ejtal jechéꞌ, ka óntsitsik ka tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ abal na Dios ti ki elaꞌtsik tsububudh a itsích ani yab i walbidh.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Ka exbaytsik ke an aytsixtaláb xi tu kóꞌontsal an Ajátikláb, jaꞌich abal wawáꞌ ku loꞌey. Anchanꞌ jeye ti dhutsuntsámaltsik na Pablo, an kidhábláb xi wawáꞌ i kʼanidhál tʼajat. Ti dhutsuntsámaltsik xantikʼi ti pidhnék ti chalpadhtaláb kʼal na Dios.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Ba nin dhutsadh úwiltsik, ti tʼiltsámaltsik jayéchkʼi jechéꞌ, maske taltsik tʼojláb tʼajat ka exbayat; jaxtám, taltsik xi yab u witʼom ani xi yabtsik u lej belom, in janwal an tsubaxtaláb xin dhutsámal na Pablo, anchanꞌ jelt xan tin janwal jeye an tsubaxtaláb xi kʼwajat dhutsadh ban Tʼokat Dhuslab. Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti neꞌechtsik ban kʼibeltaláb.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Jaxtám, kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, kom a okʼox choꞌóbnámalich ejtal jechéꞌ, ka kóꞌoytsik tʼajat i kwenta abal yab ki kʼambiyat kʼal xi atʼaxtsik ani anchanꞌ, ka jilaꞌtsik ta belom.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Yab ka walkaꞌtsik ki kʼambiyat, tokot ka aliytsik xan ti ka bachʼu más an alwaꞌtaláb ani xan ti ka exlaꞌ más ni Ajátik ani Loꞌóxil Jesukristo. ¡Ke Jajáꞌkʼi kin kóꞌoy an labidh tʼokattaláb malilíl i kʼij! Anchanꞌ ka tʼájan.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.