2 Coríntios 2
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs BKJ
1 Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti yab u leꞌnaꞌ kin kʼale tu álnaꞌtsik abal yab u léꞌ tu tʼeꞌpindhaꞌ.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Pos max tu tʼeꞌpindhaꞌtsik, tám, ¿jitaꞌ neꞌech ti kin kʼijidhmédhaꞌ? Tokot tatáꞌtsik, xi tu tʼeꞌpindhámal.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Jaxtám tu dhutsuntsitsik, pos yab u leꞌnaꞌ kin kʼale tu álnaꞌtsik abal ti kin tʼeꞌpindhaꞌ. U léꞌ tu álnaꞌtsik abal ti kin kʼijidhmédhaꞌ, pos u choꞌób alwaꞌ ke max nanáꞌ in kʼwajat kʼijidh, ejtal tatáꞌtsik neꞌech teye ki kʼwajaytsik kʼijidh.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Tam tu dhutsuntsitsik jechéꞌ an ti úw, in ukʼnal tin kʼwajat kʼal tin kwenta an tʼeꞌpintaláb xu achʼál tu itsích. Yab tu dhutsuntsitsik abal ki tʼeꞌpin, tu dhutsuntsitsik abal ka choꞌóbnaꞌ ke tu kʼanidháltsik tʼajat.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Por max jun xitaꞌ tin tʼeꞌpindhámal, yab nanáꞌkʼi tin tʼeꞌpindhámal, ti tʼeꞌpindhámaltsik teye wéꞌ. U ulal “wéꞌ”, abal yab ka lej achʼaꞌtsik kʼalpidh.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 An kʼwiyaxtaláb xi tatáꞌtsik a pidhámal ban junkuntaláb jachanꞌ xin walámal, lejat kʼál.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Jaxtám, awilichtsik ka pakwlantsi ani ka tolmintsi abal yab ka lej tʼeꞌpin ani ka ukʼpindhá kʼal jachanꞌ an tʼeꞌpintaláb.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Tu pakabédháltsik abal ka xalkʼantsi ke tsubax lejtal ta kʼanidháltsik.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Tu dhutsuntsámaltsik jeye jechéꞌ, abal u léꞌ ku chuꞌu max a tʼajáltsik lejtal xowaꞌ tu utsaꞌ.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Xitaꞌ tatáꞌtsik ka pakwlantsi, u pakwlantsal neye. Pos xitaꞌ u pakwlantsámalich, u pakwlantsámalich tin tamét na Kristo abal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Anchanꞌ ti yejat ki tʼajaꞌ abal an lej atʼax yab ti ku átaꞌ, pos i choꞌóbich xan tu kʼambix.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Tam tin ulich ban bitsow xi Troas abal ku tʼilaꞌ nin alwaꞌ tʼilábil na Kristo, in tolmiyat tʼajat kʼal an Ajátikláb ku tʼajaꞌ jechéꞌ an tʼojláb kʼal ni jun i tamkʼuxtaláb.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Maske anchanꞌ ti támun, bélkʼi yab tsubax nu ejattal abal yab u elaꞌ an kidhábláb Tito. Jaxtám, u utsaꞌtsik abal in neꞌchich ani in kʼale ban chabál xi Masedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Por i pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios, xi echʼekʼi tu tolmiyal ki átaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ, kom u kʼwajatich kʼal na Jesukristo. Na Dios tu éynál abal ki bukʼu an alwaꞌ tʼilab, jelt xan tu bukʼel in niwíy jun i niwiytaláb.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Pos wawáꞌ i junwal jelti jun i niwiytaláb xi na Kristo in pidhál na Dios ani u bukʼel putálkʼi xon ti kʼwajat xi loꞌodhichtsik ani xi kʼibchonékichtsik.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Abal xi kʼibchonékichtsik, jechéꞌ an niwiytaláb in junwal jelti max jaꞌich jun i niwiytaláb xu chemdhax; por abal xi loꞌodhichtsik, in achʼáltsik jelti max jaꞌich jun i niwiytaláb xin pidhnál i xeꞌchintaláb. Ani abal ki tʼajaꞌ jechéꞌ, ¿jitaꞌ kʼwajat tʼojojodh?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Wawáꞌ yab i junwal jelti xi xeꞌechtsik in janwal an alwaꞌ tʼilab abal kin ejto kin átlomnaꞌ. Yab i tʼajál anchanꞌ, wawáꞌ u káw kʼal yantam i tsubaxtaláb tin tamét na Dios, kom tu abatwálejil na Dios ani tu tʼojnálil na Kristo.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.