1 Tessalonicenses 5

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kidháblábtsik, por kʼal tin kwenta an kʼij xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb, yab yejat tu dhutsuntsitsik.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 A choꞌóbichtsik alwaꞌ, ke tam kin bajaw jachanꞌ an kʼij xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb, neꞌech ka tsích jun jikʼtowále tam yab xitaꞌ in tʼílóm; neꞌech ka tsích jelt xan tu ulel jun i kwéꞌ tam akal.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Tam an atiklábtsik kʼwajat in ulaltsik enchéꞌ: “Ejtal kʼwajat alwaꞌ ani kʼijidh”, támich ti neꞌech ka ulich jun jikʼtowále an pakwenib. Jelt xan ti an mímláb xi kʼwajat kóꞌodh in achʼál jun jikʼtowále an yajal abal neꞌech kin waꞌchích an chakam, anchanꞌ jeye ti neꞌech kin tamu jechéꞌ an atiklábtsik. Ani yab neꞌech kin ejtotsik kin jekʼaꞌ.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Kidháblábtsik, por tatáꞌtsik yab i kʼwajat ban jikʼwaxtaláb ani yab neꞌech ki yakʼwantsik ukʼpidh tam kin bajaw jachanꞌ na kʼítsá xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb. Yab neꞌech ki yakʼwantsik ukʼpidh, jelt xan ti jun i kwéꞌ u yakʼwax ukʼpidhkʼi.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Pos ejtal tatáꞌtsik a junwal jelti an tajaxtaláb ani jelti tam kʼij. Yab i junwal jelti an jikʼwaxtaláb nibal jelti tam akal.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Jaxtám ti yab yejat ku xeꞌchin ukʼpipidh jelti xi kʼeꞌettsik. Ku kʼwajay echʼekʼi tʼojojodh ani lej inik.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Xu wayaltsik, tam akal tu wayaltsik ani xu uchʼaltsik, tam akal tu uchʼaltsik.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Por wawáꞌ, xu kʼwajat jelti an tajaxtaláb, yejat ku kʼwajay echʼekʼi lej inik. Ki éynaꞌ jelti i dhabuxtaláb an belomtaláb ani an kʼanidhaxtaláb, jelt xan ti jun i soldado in éynal jun i patʼál kin dhabuy kʼál nin tamét. Ani jelt xan ti jun i soldado in éynál jun i patʼál kojáláb abal kin kojnaꞌ, anchanꞌ ti ki éynaꞌ an loꞌeltaláb xu kʼwajat i aytsím.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Pos na Dios yab tu takwyámal abal ki bachʼu i yajtsiktaláb, tu takwyámal abal ki bachʼu i loꞌeltaláb kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Na Jesukristo chemech kʼal wawáꞌ ti kwenta abal ki ejtóch ku kʼwajay junax kʼal Jajáꞌ, maske u kʼwajat ejat o u kʼwajat chemnek.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Jaxtám tu utsáltsik abal ki pákábédháxintsik ani ki púbédhántsíxintsik ta itsích jún ani jún, anchanꞌ jelt xan ta tʼajálichtsik.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Kidháblábtsik, tu pakabédháltsik abal ka kʼakʼnaꞌ xu tʼojnaltsik tachanꞌ kʼal tatáꞌtsik; xi ti belkómtsik ani ti takʼyaltsik tin bij an Ajátikláb.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ka kʼakʼnaꞌtsik ani ka kʼanidhaꞌtsik tʼajat, kʼal tin kwenta an tʼojláb xi exom in tʼajáltsik. Ki kʼwajaytsik kʼijidh.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Kidháblábtsik, tu pakabédháltsik jeye abal ka tawnaꞌtsik xi yab in léꞌ ti tʼojnaltsik, ka pubédhantsi tin ejattal xin jiláltsik tinbáꞌ ani ka tolmiytsik xi yab likdhaꞌ. Ka kóꞌoy i chaꞌattaláb kʼal ejtalkʼitsik.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Ka kóꞌoytsik i kwenta kʼal jechéꞌ; max jun xitaꞌ ka tʼajtsin xataꞌ yab alwaꞌ kʼal jun xitaꞌ, yab kin witsbantsi. Ka tʼajtsaltsik tokot echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ xi kʼeꞌettsik, ejtalkʼi, yab takudhkʼi.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ki kʼwajaytsik kʼijidh echʼekʼi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ki ólantsik putál i kʼij.
17 Orem sem cessar.
18 Ka pidháltsik ti jalbintsixtaláb na Dios kʼal ejtalkʼi xowaꞌkich. Pos jaꞌich jechéꞌ in léꞌ kin chuꞌu na Dios ka tʼajáltsik abal a belálichtsik na Kristo Jesús.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yab ka tepdhaꞌtsik nin kʼamálil an Tʼokat Ejattaláb xi kʼwajat ta itsích.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yab ka pojkantsi xowaꞌ in ulal an tʼiltsixtsik xu káw ijtsidh kʼal a Dios.
20 Não desprezem as profecias.
21 Ka chuꞌutsik xowaꞌ alwaꞌ ani xowaꞌ yab alwaꞌ ani ka jilaꞌtsik ta itsích tokot xowaꞌ alwaꞌ.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ, yab ka tʼajaꞌ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ke na Dios xin pidhnál an kʼijidhtaláb ti ki tʼokedhaꞌtsik. Ani ke Jajáꞌ ti ki alwaꞌ beletnantsi an ta ejattal, an ta xeꞌchintal ani na tʼuꞌúl, abal yab ki elan i walbidh tam ka tsích ni Ajátik Jesukristo.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Xi ti kanyámaltsik, lujat Jaꞌ tʼajat ani anchanꞌ neꞌech kin tʼajaꞌ jelt xan tin ulúmal.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Kidháblábtsik, ti ku kontsintsi weye tam ki ólantsik.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ka chapnédhaꞌtsik ejtal an kidháblábtsik kʼal jun i tʼokat kʼanidhaxtaláb.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Tu punkʼuntsaltsik, kʼal tin awiltal an Ajátikláb abal ka ajintsattsik jechéꞌ an ti dhutsadh úw ejtal an kidháblábtsik.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ka bachʼwaltsik echʼekʼi nin alwaꞌtal ni Ajátik Jesukristo. Anchanꞌ ka tʼájan.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.