1 Tessalonicenses 5

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kidháblábtsik, por kʼal tin kwenta an kʼij xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb, yab yejat tu dhutsuntsitsik.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 A choꞌóbichtsik alwaꞌ, ke tam kin bajaw jachanꞌ an kʼij xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb, neꞌech ka tsích jun jikʼtowále tam yab xitaꞌ in tʼílóm; neꞌech ka tsích jelt xan tu ulel jun i kwéꞌ tam akal.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Tam an atiklábtsik kʼwajat in ulaltsik enchéꞌ: “Ejtal kʼwajat alwaꞌ ani kʼijidh”, támich ti neꞌech ka ulich jun jikʼtowále an pakwenib. Jelt xan ti an mímláb xi kʼwajat kóꞌodh in achʼál jun jikʼtowále an yajal abal neꞌech kin waꞌchích an chakam, anchanꞌ jeye ti neꞌech kin tamu jechéꞌ an atiklábtsik. Ani yab neꞌech kin ejtotsik kin jekʼaꞌ.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Kidháblábtsik, por tatáꞌtsik yab i kʼwajat ban jikʼwaxtaláb ani yab neꞌech ki yakʼwantsik ukʼpidh tam kin bajaw jachanꞌ na kʼítsá xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb. Yab neꞌech ki yakʼwantsik ukʼpidh, jelt xan ti jun i kwéꞌ u yakʼwax ukʼpidhkʼi.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Pos ejtal tatáꞌtsik a junwal jelti an tajaxtaláb ani jelti tam kʼij. Yab i junwal jelti an jikʼwaxtaláb nibal jelti tam akal.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Jaxtám ti yab yejat ku xeꞌchin ukʼpipidh jelti xi kʼeꞌettsik. Ku kʼwajay echʼekʼi tʼojojodh ani lej inik.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Xu wayaltsik, tam akal tu wayaltsik ani xu uchʼaltsik, tam akal tu uchʼaltsik.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Por wawáꞌ, xu kʼwajat jelti an tajaxtaláb, yejat ku kʼwajay echʼekʼi lej inik. Ki éynaꞌ jelti i dhabuxtaláb an belomtaláb ani an kʼanidhaxtaláb, jelt xan ti jun i soldado in éynal jun i patʼál kin dhabuy kʼál nin tamét. Ani jelt xan ti jun i soldado in éynál jun i patʼál kojáláb abal kin kojnaꞌ, anchanꞌ ti ki éynaꞌ an loꞌeltaláb xu kʼwajat i aytsím.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Pos na Dios yab tu takwyámal abal ki bachʼu i yajtsiktaláb, tu takwyámal abal ki bachʼu i loꞌeltaláb kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Na Jesukristo chemech kʼal wawáꞌ ti kwenta abal ki ejtóch ku kʼwajay junax kʼal Jajáꞌ, maske u kʼwajat ejat o u kʼwajat chemnek.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Jaxtám tu utsáltsik abal ki pákábédháxintsik ani ki púbédhántsíxintsik ta itsích jún ani jún, anchanꞌ jelt xan ta tʼajálichtsik.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Kidháblábtsik, tu pakabédháltsik abal ka kʼakʼnaꞌ xu tʼojnaltsik tachanꞌ kʼal tatáꞌtsik; xi ti belkómtsik ani ti takʼyaltsik tin bij an Ajátikláb.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Ka kʼakʼnaꞌtsik ani ka kʼanidhaꞌtsik tʼajat, kʼal tin kwenta an tʼojláb xi exom in tʼajáltsik. Ki kʼwajaytsik kʼijidh.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Kidháblábtsik, tu pakabédháltsik jeye abal ka tawnaꞌtsik xi yab in léꞌ ti tʼojnaltsik, ka pubédhantsi tin ejattal xin jiláltsik tinbáꞌ ani ka tolmiytsik xi yab likdhaꞌ. Ka kóꞌoy i chaꞌattaláb kʼal ejtalkʼitsik.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Ka kóꞌoytsik i kwenta kʼal jechéꞌ; max jun xitaꞌ ka tʼajtsin xataꞌ yab alwaꞌ kʼal jun xitaꞌ, yab kin witsbantsi. Ka tʼajtsaltsik tokot echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ xi kʼeꞌettsik, ejtalkʼi, yab takudhkʼi.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Ki kʼwajaytsik kʼijidh echʼekʼi.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ki ólantsik putál i kʼij.
17 Orai sem cessar.
18 Ka pidháltsik ti jalbintsixtaláb na Dios kʼal ejtalkʼi xowaꞌkich. Pos jaꞌich jechéꞌ in léꞌ kin chuꞌu na Dios ka tʼajáltsik abal a belálichtsik na Kristo Jesús.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Yab ka tepdhaꞌtsik nin kʼamálil an Tʼokat Ejattaláb xi kʼwajat ta itsích.
19 Não extingais o Espírito.
20 Yab ka pojkantsi xowaꞌ in ulal an tʼiltsixtsik xu káw ijtsidh kʼal a Dios.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ka chuꞌutsik xowaꞌ alwaꞌ ani xowaꞌ yab alwaꞌ ani ka jilaꞌtsik ta itsích tokot xowaꞌ alwaꞌ.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ, yab ka tʼajaꞌ.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Ke na Dios xin pidhnál an kʼijidhtaláb ti ki tʼokedhaꞌtsik. Ani ke Jajáꞌ ti ki alwaꞌ beletnantsi an ta ejattal, an ta xeꞌchintal ani na tʼuꞌúl, abal yab ki elan i walbidh tam ka tsích ni Ajátik Jesukristo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Xi ti kanyámaltsik, lujat Jaꞌ tʼajat ani anchanꞌ neꞌech kin tʼajaꞌ jelt xan tin ulúmal.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Kidháblábtsik, ti ku kontsintsi weye tam ki ólantsik.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ka chapnédhaꞌtsik ejtal an kidháblábtsik kʼal jun i tʼokat kʼanidhaxtaláb.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Tu punkʼuntsaltsik, kʼal tin awiltal an Ajátikláb abal ka ajintsattsik jechéꞌ an ti dhutsadh úw ejtal an kidháblábtsik.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ka bachʼwaltsik echʼekʼi nin alwaꞌtal ni Ajátik Jesukristo. Anchanꞌ ka tʼájan.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.