1 Timóteo 6

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 An jolibtsik, yejat tʼajat kin kʼakʼnaꞌ nin ajátik abal yab ka odhbijyat na Dios nibal an okʼtsixtaláb.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ani an jolibtsik xin koꞌol in ajátik u belom, yejat más kin kʼakʼnaꞌ abal in at kidhábich kʼal an belomtaláb. Yejat kin tʼójontsi más alwaꞌ, pos xitaꞌ exom in tʼójontsal u belom ani yejat ka kʼanidhá. Jechéꞌ jaꞌich ka okʼtsaltsik ani jaꞌich ka utsaꞌ kin tʼajaꞌtsik.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Max jun xitaꞌ in okʼtsixnál i chalab xi yab alwaꞌ ani yab in junwal an alwaꞌ okʼtsixtaláb xin okʼtsixnámal ni Ajátik Jesukristo ani nibal jáꞌ an okʼtsixtaláb xi tu okʼtsal xan ti ku kʼwajay alwaꞌ tin tamét na Dios,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 jachanꞌ, jaꞌich jun xitaꞌ xin tʼekʼál tinbáꞌ ani yab xataꞌ in choꞌób. In kulbetnál tʼajat ti káwlíx por nibal in choꞌób xantʼéy in ulal. Jaꞌich kʼal jechéꞌ tu tujél an átʼáxtaláb, an chákúxtaláb, an odhbíjíxtaláb ani yabich tám u béltsíxtsik xataꞌ.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 In tʼajál jeye ka kʼwajay echʼekʼi u péjéx an iniktsik abal yabtsik alwaꞌ nin chalab, yab in exláltsik an tsubaxtaláb ani in chalpayal ke an belomtaláb, alwaꞌ abal kin átaꞌ kʼál i tumín. Yab ka wéwnaꞌtsik xi anchanꞌ.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Tsubax kʼejle, ke max ku kʼwajay alwaꞌ tin tamét na Dios, in junwal jelti jun xataꞌ xi kajbidh in jalbíl max ku kʼwajay u kulbél kʼal xowaꞌkʼi tokot i koꞌol.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Pos tam tu ulich tu chakam techéꞌ ti kʼayꞌlá, yab xataꞌ i tsiꞌdhámal ani yab jeye xataꞌ neꞌech ki ejto ki júnaꞌ tam ku chemech;
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 por max i koꞌol i kʼapnél ani i kʼudhkʼúmil, yab yejat ku kʼwajay tu chalpax.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Por xin léꞌtsik ka kʼwajay tumínladh, yab in ejtowal kin kuxuy jachanꞌ an jikʼlomtaláb; anchanꞌ, u kwajlanal bin kʼambixtal an atʼax ani in létʼendhál xowaꞌ yab yejat ani yab alwaꞌ. Kʼal jechéꞌ, u kʼibdháb kʼál, u chʼojontálbédháb ani u júnáb ban kʼibeltaláb.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Pos an leꞌlomtaláb kʼal an tumín, jaꞌich xon tu tujél ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ; waꞌach taltsik, abal in létʼendhálkʼi an tumín, in jilámalich ti belom ani in tamu yán xataꞌ yajtsik.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Por tatáꞌ, xa belámalich na Dios, yab ka tʼajaꞌ ni jun xataꞌ jelti jechéꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. Ka tʼajaꞌ xowaꞌ lujat, ki kʼwajay jelt xan tin léꞌ na Dios, ka belaꞌ na Dios, ki kʼanidhaxin, ki kʼakʼnaxin ani ka kuxuy ejtal xowaꞌkich.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ka tʼajaꞌ an chápláb abal ka óntsi ka belaꞌ na Dios; ka choꞌóbnaꞌ alwaꞌ abal a koꞌol an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti kanyámal na Dios ani a lej tsubkʼámalich tin tamét yán i atiklábtsik abal a belámalich ni Ajátik Jesukristo.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Xoꞌ, tin tamét na Dios, xin tʼajál abal ka kʼwajay ejat ejtal xowaꞌ waꞌach ani tin tamét jeye na Jesukristo, xin lej tsubkʼaꞌ tin tamét na Ponsio Pilato ke Jajáꞌ u Chakámláb kʼal na Dios, tu utsál
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 ka tʼajaꞌ xan tin ulal jechéꞌ an takʼixtaláb, yab ka jalkʼuy abal yab ti ki kawiy ni jun xitaꞌ, anchanꞌ ka tʼajál asta kin bajaw xowkʼi ti ka tsích juní ni Ajátik Jesukristo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Neꞌech ka tsích tam kin bajaw xowkʼi tin chalpayámal na Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xi alwaꞌ tʼajat ani tokot Jajáꞌkʼi in koꞌol an awiltaláb. Jajáꞌ jaꞌich jeye nin Pulek Takʼíxal an pakdhaꞌ takʼix ani in Ajátik an ajátiklábtsik.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Tokot Jajáꞌ nin koꞌol an awiltaláb kʼal chemlá ani Jajáꞌ kʼwajat ba jun i tajaxtaláb xon ti yab xitaꞌ u utel. Yab jaykʼi chuꞌudh kʼal ni jun xitaꞌ ani nibal u ejtowáb ka chuꞌtat. ¡Tokot Jajáꞌ kin bachʼu an kʼakʼnaxtaláb ani Jajáꞌkʼi kin kóꞌoy an awiltaláb malilíl i kʼij! Anchanꞌ ka tʼájan.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 An tumínladh iniktsik xi kʼwajat ba jechéꞌ an kʼayꞌlá, ka utsaꞌtsik abal yab kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ, nibal kin chalpaytsik ke neꞌech ka loꞌwat kʼal xowaꞌ in koꞌol, pos jachanꞌ xowaꞌ in koꞌol, yab neꞌech kin ejto kin chapíknaꞌ. Más alwaꞌ kin kʼwajbaꞌtsik nin aytsixtal ba na Dios xi kʼwajat ejat, pos Jajáꞌ tu pidhál yandhaꞌ ejtal xowaꞌkich abal ti alwaꞌbíl.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Ka utsaꞌ kin tʼajaꞌtsik xowaꞌ alwaꞌ, kin tʼajtsi yán ti alwaꞌtaláb an chʼojontáltsik ani jaꞌich kin kóꞌoy jelti an tumínladhtaláb. Ka chʼejwalixintsik ani yab ka chʼeꞌneꞌbé.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Anchanꞌ, in junkuwalich tám yán xataꞌ alwaꞌ tin tamét na Dios abal tayíl, kom in choꞌóbichtsik alwaꞌ abal in koꞌolich an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, ka tʼajaꞌ ejtal xowaꞌ tu punkʼuntsámal. Yab ki kʼwajay ka achʼꞌamiy i tʼilabtsik xu tʼilnal techéꞌ ti kʼayꞌlá xi yab xataꞌ in jalbíl, nibal ka tʼajaꞌ ti kʼij an tómnáxtaláb xin tʼajál taltsik kʼal tin kwenta xu bijyáb ti alwaꞌ chalpadhtaláb ani yab tsubax;
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 pos taltsik xin wéwnál jelti jechéꞌ an chalab, in jilámalichtsik ti belom. Ka bachʼwal echʼekʼi nin alwaꞌtal na Dios. Anchanꞌ ka tʼájan.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.