1 Timóteo 6

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An jolibtsik, yejat tʼajat kin kʼakʼnaꞌ nin ajátik abal yab ka odhbijyat na Dios nibal an okʼtsixtaláb.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ani an jolibtsik xin koꞌol in ajátik u belom, yejat más kin kʼakʼnaꞌ abal in at kidhábich kʼal an belomtaláb. Yejat kin tʼójontsi más alwaꞌ, pos xitaꞌ exom in tʼójontsal u belom ani yejat ka kʼanidhá. Jechéꞌ jaꞌich ka okʼtsaltsik ani jaꞌich ka utsaꞌ kin tʼajaꞌtsik.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Max jun xitaꞌ in okʼtsixnál i chalab xi yab alwaꞌ ani yab in junwal an alwaꞌ okʼtsixtaláb xin okʼtsixnámal ni Ajátik Jesukristo ani nibal jáꞌ an okʼtsixtaláb xi tu okʼtsal xan ti ku kʼwajay alwaꞌ tin tamét na Dios,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 jachanꞌ, jaꞌich jun xitaꞌ xin tʼekʼál tinbáꞌ ani yab xataꞌ in choꞌób. In kulbetnál tʼajat ti káwlíx por nibal in choꞌób xantʼéy in ulal. Jaꞌich kʼal jechéꞌ tu tujél an átʼáxtaláb, an chákúxtaláb, an odhbíjíxtaláb ani yabich tám u béltsíxtsik xataꞌ.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 In tʼajál jeye ka kʼwajay echʼekʼi u péjéx an iniktsik abal yabtsik alwaꞌ nin chalab, yab in exláltsik an tsubaxtaláb ani in chalpayal ke an belomtaláb, alwaꞌ abal kin átaꞌ kʼál i tumín. Yab ka wéwnaꞌtsik xi anchanꞌ.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Tsubax kʼejle, ke max ku kʼwajay alwaꞌ tin tamét na Dios, in junwal jelti jun xataꞌ xi kajbidh in jalbíl max ku kʼwajay u kulbél kʼal xowaꞌkʼi tokot i koꞌol.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Pos tam tu ulich tu chakam techéꞌ ti kʼayꞌlá, yab xataꞌ i tsiꞌdhámal ani yab jeye xataꞌ neꞌech ki ejto ki júnaꞌ tam ku chemech;
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 por max i koꞌol i kʼapnél ani i kʼudhkʼúmil, yab yejat ku kʼwajay tu chalpax.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Por xin léꞌtsik ka kʼwajay tumínladh, yab in ejtowal kin kuxuy jachanꞌ an jikʼlomtaláb; anchanꞌ, u kwajlanal bin kʼambixtal an atʼax ani in létʼendhál xowaꞌ yab yejat ani yab alwaꞌ. Kʼal jechéꞌ, u kʼibdháb kʼál, u chʼojontálbédháb ani u júnáb ban kʼibeltaláb.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Pos an leꞌlomtaláb kʼal an tumín, jaꞌich xon tu tujél ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ; waꞌach taltsik, abal in létʼendhálkʼi an tumín, in jilámalich ti belom ani in tamu yán xataꞌ yajtsik.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Por tatáꞌ, xa belámalich na Dios, yab ka tʼajaꞌ ni jun xataꞌ jelti jechéꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. Ka tʼajaꞌ xowaꞌ lujat, ki kʼwajay jelt xan tin léꞌ na Dios, ka belaꞌ na Dios, ki kʼanidhaxin, ki kʼakʼnaxin ani ka kuxuy ejtal xowaꞌkich.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ka tʼajaꞌ an chápláb abal ka óntsi ka belaꞌ na Dios; ka choꞌóbnaꞌ alwaꞌ abal a koꞌol an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti kanyámal na Dios ani a lej tsubkʼámalich tin tamét yán i atiklábtsik abal a belámalich ni Ajátik Jesukristo.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Xoꞌ, tin tamét na Dios, xin tʼajál abal ka kʼwajay ejat ejtal xowaꞌ waꞌach ani tin tamét jeye na Jesukristo, xin lej tsubkʼaꞌ tin tamét na Ponsio Pilato ke Jajáꞌ u Chakámláb kʼal na Dios, tu utsál
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 ka tʼajaꞌ xan tin ulal jechéꞌ an takʼixtaláb, yab ka jalkʼuy abal yab ti ki kawiy ni jun xitaꞌ, anchanꞌ ka tʼajál asta kin bajaw xowkʼi ti ka tsích juní ni Ajátik Jesukristo.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Neꞌech ka tsích tam kin bajaw xowkʼi tin chalpayámal na Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xi alwaꞌ tʼajat ani tokot Jajáꞌkʼi in koꞌol an awiltaláb. Jajáꞌ jaꞌich jeye nin Pulek Takʼíxal an pakdhaꞌ takʼix ani in Ajátik an ajátiklábtsik.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Tokot Jajáꞌ nin koꞌol an awiltaláb kʼal chemlá ani Jajáꞌ kʼwajat ba jun i tajaxtaláb xon ti yab xitaꞌ u utel. Yab jaykʼi chuꞌudh kʼal ni jun xitaꞌ ani nibal u ejtowáb ka chuꞌtat. ¡Tokot Jajáꞌ kin bachʼu an kʼakʼnaxtaláb ani Jajáꞌkʼi kin kóꞌoy an awiltaláb malilíl i kʼij! Anchanꞌ ka tʼájan.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 An tumínladh iniktsik xi kʼwajat ba jechéꞌ an kʼayꞌlá, ka utsaꞌtsik abal yab kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ, nibal kin chalpaytsik ke neꞌech ka loꞌwat kʼal xowaꞌ in koꞌol, pos jachanꞌ xowaꞌ in koꞌol, yab neꞌech kin ejto kin chapíknaꞌ. Más alwaꞌ kin kʼwajbaꞌtsik nin aytsixtal ba na Dios xi kʼwajat ejat, pos Jajáꞌ tu pidhál yandhaꞌ ejtal xowaꞌkich abal ti alwaꞌbíl.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Ka utsaꞌ kin tʼajaꞌtsik xowaꞌ alwaꞌ, kin tʼajtsi yán ti alwaꞌtaláb an chʼojontáltsik ani jaꞌich kin kóꞌoy jelti an tumínladhtaláb. Ka chʼejwalixintsik ani yab ka chʼeꞌneꞌbé.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Anchanꞌ, in junkuwalich tám yán xataꞌ alwaꞌ tin tamét na Dios abal tayíl, kom in choꞌóbichtsik alwaꞌ abal in koꞌolich an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, ka tʼajaꞌ ejtal xowaꞌ tu punkʼuntsámal. Yab ki kʼwajay ka achʼꞌamiy i tʼilabtsik xu tʼilnal techéꞌ ti kʼayꞌlá xi yab xataꞌ in jalbíl, nibal ka tʼajaꞌ ti kʼij an tómnáxtaláb xin tʼajál taltsik kʼal tin kwenta xu bijyáb ti alwaꞌ chalpadhtaláb ani yab tsubax;
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 pos taltsik xin wéwnál jelti jechéꞌ an chalab, in jilámalichtsik ti belom. Ka bachʼwal echʼekʼi nin alwaꞌtal na Dios. Anchanꞌ ka tʼájan.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.