Números 33
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI
1 Ezek Izráel fiainak a táborhelyei attól fogva, hogy seregeik Mózes és Áron vezetésével kivonultak Egyiptomból.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Mózes ugyanis följegyezte az ÚR parancsára elindulásukat az egyes táborhelyekről. Ezek azok a táborhelyek, ahonnan elindultak:
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Útnak indultak Ramszészból az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskát követő napon jöttek ki Izráel fiai az ÚR kezének oltalma alatt egész Egyiptom szeme láttára,
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 miközben az egyiptomiak sorra temették mindazokat az elsőszülötteket, akiket megölt az ÚR, mert az ÚR ítéletet tartott isteneiken.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Útnak indultak tehát Izráel fiai Ramszészból, és tábort ütöttek Szukkótban.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Elindultak Szukkótból, és tábort ütöttek Étámban, a puszta szélén.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Elindultak Étámból, és Pí-Hahírót felé fordultak Baal-Cáfónnal szemben, és tábort ütöttek Migdól előtt.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Elindultak Pí-Hahírótból, és a tengeren átkelve elérkeztek a pusztába. Háromnapi utat tettek meg az Étám-pusztában, és tábort ütöttek Márában.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Elindultak Márából, és eljutottak Élimbe. Élimben volt tizenkét forrás és hetven pálmafa. Tábort ütöttek ott.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Elindultak Élimből, és tábort ütöttek a Vörös-tenger mellett.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Elindultak a Vörös-tengertől, és tábort ütöttek a Szin-pusztában.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Elindultak a Szin-pusztából, és tábort ütöttek Dofkában.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Elindultak Dofkából, és tábort ütöttek Álúsban.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Elindultak Álúsból, és tábort ütöttek Refídímben. Ott nem volt a népnek ivóvize.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Elindultak Refídímből, és tábort ütöttek a Sínai-pusztában.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Elindultak a Sínai-pusztából, és tábort ütöttek Kibrót-Hattaavában.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Elindultak Kibrót-Hattaavából, és tábort ütöttek Hacérótban.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Elindultak Hacérótból, és tábort ütöttek Ritmában.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Elindultak Ritmából, és tábort ütöttek Rimmón-Perecben.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Elindultak Rimmón-Perecből, és tábort ütöttek Libnában.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Elindultak Libnából, és tábort ütöttek Risszában.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Elindultak Risszából, és tábort ütöttek Kehélátában.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Elindultak Kehélátából, és tábort ütöttek a Sefer-hegynél.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Elindultak a Sefer-hegytől, és tábort ütöttek Harádában.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Elindultak Harádából, és tábort ütöttek Makhélótban.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Elindultak Makhélótból, és tábort ütöttek Tahatban.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Elindultak Tahatból, és tábort ütöttek Terahban.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Elindultak Terahból, és tábort ütöttek Mitkában.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Elindultak Mitkából, és tábort ütöttek Hasmónában.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Elindultak Hasmónából, és tábort ütöttek Mószérótban.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Elindultak Mószérótból, és tábort ütöttek Bené-Jaakánban.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Elindultak Bené-Jaakánból, és tábort ütöttek Hór-Haggidgádban.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Elindultak Hór-Haggidgádból, és tábort ütöttek Jotbátában.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Elindultak Jotbátából, és tábort ütöttek Abrónában.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Elindultak Abrónából, és tábort ütöttek Ecjón-Geberben.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Elindultak Ecjón-Geberből, és tábort ütöttek a Cin-pusztában levő Kádésban.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Elindultak Kádésból, és tábort ütöttek a Hór-hegynél, Edóm országának a határán.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Ott Áron főpap fölment a Hór-hegyre az ÚR parancsa szerint, és meghalt a negyvenedik esztendőben, az ötödik hónap elsején azután, hogy Izráel fiai kijöttek Egyiptomból.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Áron százhuszonhárom esztendős volt, amikor meghalt a Hór-hegyen.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Akkor hallotta meg a kánaáni Arád királya, aki Kánaán földjén, a Délvidéken lakott, hogy jönnek Izráel fiai.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Ők pedig elindultak a Hór-hegytől, és tábort ütöttek Calmónában.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Elindultak Calmónából, és tábort ütöttek Púnónban.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Elindultak Púnónból és tábort ütöttek Óbótban.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Elindultak Óbótból, és tábort ütöttek Ijjé-Háabárimban, Móáb határán.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Elindultak Ijjimből, és tábort ütöttek Díbón-Gádban.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Elindultak Díbón-Gádból, és tábort ütöttek Almón-Diblátaimban.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Elindultak Almón-Diblátaimból, és tábort ütöttek az Abárim hegységnél Nebóval szemben.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Elindultak az Abárim hegységtől, és tábort ütöttek Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Ott táboroztak a Jordán mentén Bét-Hajjesímóttól Ábél-Hassittimig Móáb síkságán.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Így beszélt az ÚR Mózeshez Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Szólj Izráel fiaihoz, és mondd meg nekik: Ha átkeltek a Jordánon Kánaán földjére,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 űzzétek ki onnan az ország egész lakosságát, pusztítsátok el összes bálványukat, és öntött bálványszobraikat is mind pusztítsátok el. Tegyétek tönkre összes áldozóhalmaikat!
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Vegyétek birtokotokba az országot, és lakjatok abban, mert nektek adtam azt a földet, hogy birtokba vegyétek.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Sorsvetéssel osszátok el az országot nemzetségeitek között. A nagyobbnak nagyobb örökséget adjatok, a kisebbnek pedig kisebb örökséget. Mindenki azt kapja, ami neki sorsvetéssel jut. Az ősi törzsek között osszátok szét az örökséget!
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 De ha nem űzitek ki onnan az ország lakosait, akkor tüskévé lesznek a szemetekben és tövissé az oldalatokban azok, akiket meghagytok közülük, és szorongatni fognak benneteket azon a földön, amelyen lakni fogtok,
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 és majd veletek bánok el úgy, ahogyan ővelük akartam elbánni.
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.