Números 33
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ
1 Ezek Izráel fiainak a táborhelyei attól fogva, hogy seregeik Mózes és Áron vezetésével kivonultak Egyiptomból.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Mózes ugyanis följegyezte az ÚR parancsára elindulásukat az egyes táborhelyekről. Ezek azok a táborhelyek, ahonnan elindultak:
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Útnak indultak Ramszészból az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskát követő napon jöttek ki Izráel fiai az ÚR kezének oltalma alatt egész Egyiptom szeme láttára,
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 miközben az egyiptomiak sorra temették mindazokat az elsőszülötteket, akiket megölt az ÚR, mert az ÚR ítéletet tartott isteneiken.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Útnak indultak tehát Izráel fiai Ramszészból, és tábort ütöttek Szukkótban.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Elindultak Szukkótból, és tábort ütöttek Étámban, a puszta szélén.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Elindultak Étámból, és Pí-Hahírót felé fordultak Baal-Cáfónnal szemben, és tábort ütöttek Migdól előtt.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Elindultak Pí-Hahírótból, és a tengeren átkelve elérkeztek a pusztába. Háromnapi utat tettek meg az Étám-pusztában, és tábort ütöttek Márában.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Elindultak Márából, és eljutottak Élimbe. Élimben volt tizenkét forrás és hetven pálmafa. Tábort ütöttek ott.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Elindultak Élimből, és tábort ütöttek a Vörös-tenger mellett.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Elindultak a Vörös-tengertől, és tábort ütöttek a Szin-pusztában.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Elindultak a Szin-pusztából, és tábort ütöttek Dofkában.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Elindultak Dofkából, és tábort ütöttek Álúsban.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Elindultak Álúsból, és tábort ütöttek Refídímben. Ott nem volt a népnek ivóvize.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Elindultak Refídímből, és tábort ütöttek a Sínai-pusztában.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Elindultak a Sínai-pusztából, és tábort ütöttek Kibrót-Hattaavában.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Elindultak Kibrót-Hattaavából, és tábort ütöttek Hacérótban.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Elindultak Hacérótból, és tábort ütöttek Ritmában.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Elindultak Ritmából, és tábort ütöttek Rimmón-Perecben.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Elindultak Rimmón-Perecből, és tábort ütöttek Libnában.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Elindultak Libnából, és tábort ütöttek Risszában.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Elindultak Risszából, és tábort ütöttek Kehélátában.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Elindultak Kehélátából, és tábort ütöttek a Sefer-hegynél.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Elindultak a Sefer-hegytől, és tábort ütöttek Harádában.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Elindultak Harádából, és tábort ütöttek Makhélótban.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Elindultak Makhélótból, és tábort ütöttek Tahatban.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 Elindultak Tahatból, és tábort ütöttek Terahban.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Elindultak Terahból, és tábort ütöttek Mitkában.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Elindultak Mitkából, és tábort ütöttek Hasmónában.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Elindultak Hasmónából, és tábort ütöttek Mószérótban.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Elindultak Mószérótból, és tábort ütöttek Bené-Jaakánban.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Elindultak Bené-Jaakánból, és tábort ütöttek Hór-Haggidgádban.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Elindultak Hór-Haggidgádból, és tábort ütöttek Jotbátában.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Elindultak Jotbátából, és tábort ütöttek Abrónában.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Elindultak Abrónából, és tábort ütöttek Ecjón-Geberben.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 Elindultak Ecjón-Geberből, és tábort ütöttek a Cin-pusztában levő Kádésban.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Elindultak Kádésból, és tábort ütöttek a Hór-hegynél, Edóm országának a határán.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Ott Áron főpap fölment a Hór-hegyre az ÚR parancsa szerint, és meghalt a negyvenedik esztendőben, az ötödik hónap elsején azután, hogy Izráel fiai kijöttek Egyiptomból.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Áron százhuszonhárom esztendős volt, amikor meghalt a Hór-hegyen.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Akkor hallotta meg a kánaáni Arád királya, aki Kánaán földjén, a Délvidéken lakott, hogy jönnek Izráel fiai.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Ők pedig elindultak a Hór-hegytől, és tábort ütöttek Calmónában.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Elindultak Calmónából, és tábort ütöttek Púnónban.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Elindultak Púnónból és tábort ütöttek Óbótban.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Elindultak Óbótból, és tábort ütöttek Ijjé-Háabárimban, Móáb határán.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Elindultak Ijjimből, és tábort ütöttek Díbón-Gádban.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Elindultak Díbón-Gádból, és tábort ütöttek Almón-Diblátaimban.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Elindultak Almón-Diblátaimból, és tábort ütöttek az Abárim hegységnél Nebóval szemben.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Elindultak az Abárim hegységtől, és tábort ütöttek Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Ott táboroztak a Jordán mentén Bét-Hajjesímóttól Ábél-Hassittimig Móáb síkságán.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Így beszélt az ÚR Mózeshez Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 Szólj Izráel fiaihoz, és mondd meg nekik: Ha átkeltek a Jordánon Kánaán földjére,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 űzzétek ki onnan az ország egész lakosságát, pusztítsátok el összes bálványukat, és öntött bálványszobraikat is mind pusztítsátok el. Tegyétek tönkre összes áldozóhalmaikat!
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Vegyétek birtokotokba az országot, és lakjatok abban, mert nektek adtam azt a földet, hogy birtokba vegyétek.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Sorsvetéssel osszátok el az országot nemzetségeitek között. A nagyobbnak nagyobb örökséget adjatok, a kisebbnek pedig kisebb örökséget. Mindenki azt kapja, ami neki sorsvetéssel jut. Az ősi törzsek között osszátok szét az örökséget!
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 De ha nem űzitek ki onnan az ország lakosait, akkor tüskévé lesznek a szemetekben és tövissé az oldalatokban azok, akiket meghagytok közülük, és szorongatni fognak benneteket azon a földön, amelyen lakni fogtok,
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 és majd veletek bánok el úgy, ahogyan ővelük akartam elbánni.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.