Salmos 69
Hungarian Version (HUN) vs NVT
1 Az éneklõmesternek a sósannimra; Dávidé.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Szabadíts meg engemet, oh Isten, mert a vizek lelkemig hatottak.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Többen vannak fejem hajszálainál, a kik ok nélkül gyûlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törõk, a kik ellenségeim alap nélkül; a mit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem!
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bûneim nyilván vannak te elõtted:
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Ne szégyenüljenek meg miattam, a kik te benned remélnek, Uram, Seregeknek Ura! Ne pironkodjanak miattam, a kik téged keresnek, oh Izráelnek Istene!
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Mert te éretted viselek gyalázatot, [és] borítja pironság az én orczámat.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Atyámfiai elõtt idegenné lettem, és anyám fiai elõtt jövevénynyé.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Mivel a te házadhoz való féltõ szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Ha sírok és bõjtöléssel [gyötröm] lelkemet, az is gyalázatomra válik.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 A kapuban ülõk rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hûségeddel.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyûlölõimtõl és a feneketlen vizekbõl;
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem!
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám;
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 És ne rejtsd el orczádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem!
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Te tudod az én gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; jól ismered minden szorongatómat.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 A gyalázat megtörte szívemet és beteggé lettem; várok vala részvétre, de hiába; vigasztalókra, de nem találék.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Sõt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Legyen az õ asztalok elõttök tõrré, és a bátorságosoknak hálóvá.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Setétüljenek meg az õ szemeik, hogy ne lássanak; és az õ derekukat tedd mindenkorra roskataggá.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Öntsd ki a te haragodat reájok, és a te haragodnak búsulása érje utól õket.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Legyen az õ palotájok puszta, és az õ hajlékukban ne legyen lakos;
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tõled sujtottak fájdalmát szólják meg.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Töröltessenek ki az élõk könyvébõl, és az igazak közé ne irattassanak.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Engem pedig, a ki nyomorult és szenvedõ vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed!
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 És kedvesebb lesz az Úr elõtt az ökörnél, a szarvas és hasadt körmû tuloknál.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Látják [ezt] majd a szenvedõk és örülnek; ti Istent keresõk, elevenedjék a ti szívetek!
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az õ foglyait nem veti meg.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Dicsérjék õt az egek és a föld; a tengerek és a mi csak mozog azokban!
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Mert megtartja Isten a Siont, és megépíti Júdának városait; és ott lakoznak majd és bírni fogják azt.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
37 És az õ szolgáinak maradékai öröklik azt, és abban laknak majd, a kik szeretik az õ nevét.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.