Salmos 69

Hungarian Version (HUN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Az éneklõmesternek a sósannimra; Dávidé.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Szabadíts meg engemet, oh Isten, mert a vizek lelkemig hatottak.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Többen vannak fejem hajszálainál, a kik ok nélkül gyûlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törõk, a kik ellenségeim alap nélkül; a mit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem!
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bûneim nyilván vannak te elõtted:
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Ne szégyenüljenek meg miattam, a kik te benned remélnek, Uram, Seregeknek Ura! Ne pironkodjanak miattam, a kik téged keresnek, oh Izráelnek Istene!
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Mert te éretted viselek gyalázatot, [és] borítja pironság az én orczámat.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Atyámfiai elõtt idegenné lettem, és anyám fiai elõtt jövevénynyé.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Mivel a te házadhoz való féltõ szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Ha sírok és bõjtöléssel [gyötröm] lelkemet, az is gyalázatomra válik.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 A kapuban ülõk rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hûségeddel.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyûlölõimtõl és a feneketlen vizekbõl;
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem!
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám;
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 És ne rejtsd el orczádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem!
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Te tudod az én gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; jól ismered minden szorongatómat.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 A gyalázat megtörte szívemet és beteggé lettem; várok vala részvétre, de hiába; vigasztalókra, de nem találék.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Sõt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Legyen az õ asztalok elõttök tõrré, és a bátorságosoknak hálóvá.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Setétüljenek meg az õ szemeik, hogy ne lássanak; és az õ derekukat tedd mindenkorra roskataggá.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Öntsd ki a te haragodat reájok, és a te haragodnak búsulása érje utól õket.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Legyen az õ palotájok puszta, és az õ hajlékukban ne legyen lakos;
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tõled sujtottak fájdalmát szólják meg.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Töröltessenek ki az élõk könyvébõl, és az igazak közé ne irattassanak.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Engem pedig, a ki nyomorult és szenvedõ vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed!
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 És kedvesebb lesz az Úr elõtt az ökörnél, a szarvas és hasadt körmû tuloknál.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Látják [ezt] majd a szenvedõk és örülnek; ti Istent keresõk, elevenedjék a ti szívetek!
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az õ foglyait nem veti meg.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Dicsérjék õt az egek és a föld; a tengerek és a mi csak mozog azokban!
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Mert megtartja Isten a Siont, és megépíti Júdának városait; és ott lakoznak majd és bírni fogják azt.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
37 És az õ szolgáinak maradékai öröklik azt, és abban laknak majd, a kik szeretik az õ nevét.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.