Salmos 109

Hungarian Version (HUN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Az éneklõmesternek, Dávidé; zsoltár. &Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 És körülvesznek engem gyûlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyûlölséggel az én szeretetemért.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az õ jobb keze felõl.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Mikor törvénykezik, mint gonosz jõjjön ki; még az imádsága is bûnné legyen.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 És bujdossanak az õ fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktõl távol keressenek [eledelt.]
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson [iránta,] és ne legyen, a ki könyörüljön az õ árváin!
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Veszszen ki az õ maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr elõtt, és anyjának bûne el ne töröltessék!
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 Mindenkor az Úr elõtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földrõl,
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívût, hogy megölje.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el õt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el õ tõle.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az õ csontjaiba, mint az olaj.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az õ megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Térdeim tántorognak az éhségtõl, és testem megfogyatkozott a kövérségtõl.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Sõt gyalázatossá lettem elõttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed [munkája] ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 Átkozzanak õk, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem õt a sokaság közepette!
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Mert jobb keze felõl áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.