Salmos 106

Hungarian Version (HUN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dicsérjétek az Urat. &Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az õ kegyelme.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsõségét?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, [és] igazán cselekszik minden idõben.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jõjj el hozzám szabadításoddal,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, [és] örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bûnösök, gonoszok valánk.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 De õ megsegíté õket az õ nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé õket a mélységeken, mint egy síkon.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 És kisegíté õket a gyûlölõ kezébõl; kimentette õket ellenség kezébõl.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belõlük.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 És hittek az õ beszédeinek, [és] énekelték az õ dicséretét.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az õ tanácsát!
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Epekedés epeszté õket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 És tûz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány elõtt.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Felcserélték az õ dicsõségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Elfeledkezének Istenrõl, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat mûvelt Égyiptomban,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Gondolta, hogy kipusztítja õket; de Mózes, az õ választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse [õket.]
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az õ igéretének.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 De õ felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa õket a pusztában;
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja õket a tartományokban.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lõn.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Mert megkeseríték az õ szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította õket az Úr.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Sõt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tõrré levének azok reájok.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertõzteték a föld öldökléssel.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 És tisztátalanokká lõnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az õ örökségét.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 És odaadá õket pogányok kezébe, és gyûlölõik uralkodtak rajtok.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 És sanyargatták õket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Számtalanszor megmentette õket, de õk felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bûneikbe.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségérõl, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelõdék.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik õket fogva elvivék.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyûjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsõítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.