Salmos 106

Hungarian Version (HUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dicsérjétek az Urat. &Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az õ kegyelme.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsõségét?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, [és] igazán cselekszik minden idõben.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jõjj el hozzám szabadításoddal,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, [és] örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bûnösök, gonoszok valánk.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 De õ megsegíté õket az õ nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé õket a mélységeken, mint egy síkon.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 És kisegíté õket a gyûlölõ kezébõl; kimentette õket ellenség kezébõl.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belõlük.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 És hittek az õ beszédeinek, [és] énekelték az õ dicséretét.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az õ tanácsát!
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Epekedés epeszté õket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 És tûz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány elõtt.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Felcserélték az õ dicsõségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Elfeledkezének Istenrõl, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat mûvelt Égyiptomban,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Gondolta, hogy kipusztítja õket; de Mózes, az õ választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse [õket.]
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az õ igéretének.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 De õ felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa õket a pusztában;
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja õket a tartományokban.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lõn.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Mert megkeseríték az õ szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította õket az Úr.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Sõt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tõrré levének azok reájok.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertõzteték a föld öldökléssel.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 És tisztátalanokká lõnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az õ örökségét.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 És odaadá õket pogányok kezébe, és gyûlölõik uralkodtak rajtok.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 És sanyargatták õket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Számtalanszor megmentette õket, de õk felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bûneikbe.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 És megemlékezett velök kötött szövetségérõl, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelõdék.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik õket fogva elvivék.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyûjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsõítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.