Salmos 106

Hungarian Version (HUN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dicsérjétek az Urat. &Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az õ kegyelme.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsõségét?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, [és] igazán cselekszik minden idõben.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jõjj el hozzám szabadításoddal,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, [és] örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bûnösök, gonoszok valánk.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 De õ megsegíté õket az õ nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé õket a mélységeken, mint egy síkon.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 És kisegíté õket a gyûlölõ kezébõl; kimentette õket ellenség kezébõl.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belõlük.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 És hittek az õ beszédeinek, [és] énekelték az õ dicséretét.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az õ tanácsát!
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Epekedés epeszté õket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 És tûz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány elõtt.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Felcserélték az õ dicsõségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Elfeledkezének Istenrõl, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat mûvelt Égyiptomban,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Gondolta, hogy kipusztítja õket; de Mózes, az õ választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse [õket.]
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az õ igéretének.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 De õ felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa õket a pusztában;
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja õket a tartományokban.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lõn.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Mert megkeseríték az õ szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította õket az Úr.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Sõt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tõrré levének azok reájok.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertõzteték a föld öldökléssel.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 És tisztátalanokká lõnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az õ örökségét.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 És odaadá õket pogányok kezébe, és gyûlölõik uralkodtak rajtok.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 És sanyargatták õket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Számtalanszor megmentette õket, de õk felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bûneikbe.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségérõl, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelõdék.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik õket fogva elvivék.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyûjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsõítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.