Salmos 105
Hungarian Version (HUN) vs NAA
1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az õ nevét, hirdessétek a népek között az õ cselekedeteit!
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden õ csodatételét.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Dicsekedjetek az õ szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Kivánjátok az Urat és az õ erejét; keressétek az õ orczáját szüntelen.
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Emlékezzetek meg az õ csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleirõl és az õ szájának ítéleteirõl.
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Oh Ábrahámnak, az õ szolgájának magva; oh Jákóbnak, az õ választottának fiai!
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Õ, az Úr a mi Istenünk, az egész földre [kihat] az õ ítélete.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Megemlékezik az õ szövetségérõl mindörökké; az õ rendeletérõl, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az õ Izsáknak tett esküvésérõl.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és [mintegy ]zsellérek abban,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 És egyik nemzettõl a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa õket, sõt királyokat is megfenyített miattok, [mondván:]
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Mikor éhséget idéze elõ a földön; [és] a kenyérnek minden botját eltöré,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Elküldött elõttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 A lábait békóba szorították, õ maga vasban járt vala,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta õt.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Elküldött a király és feloldotta õt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette õt;
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Úrrá tevé õt az õ házán, és uralkodóvá minden jószágán;
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 Hogy fõembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 És igen megszaporítá az õ népét, és erõsebbé tevé elnyomóinál.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyûlöljék az õ népét, [és ] álnokul cselekedjenek az õ szolgáival.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Elküldte Mózest, az õ szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Elvégezék azok között az õ jeleit, és a csodákat a Khám földén.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette [azt, ]és azok nem engedetlenkedtek az õ rendeleteinek.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az õ halaikat.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Földjük békáktól hemzsege, [még] a királyuk termeiben [is.]
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden õ határukon.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Adott nékik esõ gyanánt jégesõt, [és] lángoló tüzet a földjökre.
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 És elvevé szõlõjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élõ fáit.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 És megemészte minden növényt az õ földjökön, és az õ szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 És megöle minden elsõszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 És kihozá õket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tõlök való félelem megszállta õket.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Felhõt terjeszte ki, hogy befedezze [õket,] és tüzet, hogy világítson éjjel.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg õket.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Megnyitotta a kõsziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Mert megemlékezett az õ szentséges igéretérõl, a [melyet tõn] Ábrahámnak, az õ szolgájának.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Kihozá azért az õ népét örömmel, [és] az õ választottait vígassággal.
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 Azért, hogy megtartsák az õ rendeleteit, és törvényeit megõrizzék. Dicsérjétek az Urat!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.