Lamentações 5
Hungarian Version (HUN) vs NAA
1 Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Vizünket pénzért iszszuk, tûzifánkat áron kapjuk.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökbõl.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levõ fegyver miatt.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Bõrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 A vének eltüntek a kapuból, [megszüntek] az ifjak énekelni.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékrõl nemzedékre!
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Miért feledkezel el örökre mi rólunk? [miért] hagysz el minket hosszú idõre?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.