Lamentações 5

Hungarian Version (HUN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
1 Lembra-te, SENHOR, do que nos tem sucedido; considera, e olha o nosso opróbrio.
2 A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
2 A nossa herança passou a estrangeiros, e as nossas casas a forasteiros.
3 Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Vizünket pénzért iszszuk, tûzifánkat áron kapjuk.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarem de pão.
7 Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas maldades.
8 Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökbõl.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre da sua mão.
9 Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levõ fegyver miatt.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Bõrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
10 Nossa pele se queimou como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
13 Aos jovens obrigaram a moer, e os meninos caíram debaixo das cargas de lenha.
14 A vének eltüntek a kapuból, [megszüntek] az ifjak énekelni.
14 Os velhos já não estão mais às portas, os jovens já deixaram a sua música.
15 Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós! porque pecamos.
17 Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
17 Por isso desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékrõl nemzedékre!
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Miért feledkezel el örökre mi rólunk? [miért] hagysz el minket hosszú idõre?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
22 Mas tu nos rejeitaste totalmente. Tu estás muito enfurecido contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.