Lamentações 3

Hungarian Version (HUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az õ haragjának vesszeje miatt.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Bizony ellenem fordult, [ellenem] fordítja kezét minden nap.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Megfonnyasztotta testemet és bõrömet, összeroncsolta csontjaimat.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 [Erõsséget] épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Sõt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Elkerítette az én útaimat terméskõvel, ösvényeimet elforgatta.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ólálkodó medve õ nékem [és] lesben álló oroszlán.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Eltöltött engem keserûséggel, megrészegített engem ürömmel.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 És kova-kõvel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 És kizártad lelkem a békességbõl; elfeledkeztem a jóról.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 És mondám: Elveszett az én erõm és az én reménységem az Úrban.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömrõl és a méregrõl!
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az õ irgalmassága!
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hûséged!
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják õt; a léleknek, a mely keresi õt.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Porba teszi száját, [mondván:] Talán van [még] reménység?
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Orczáját tartja az õt verõnek, megelégszik gyalázattal.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Sõt, ha megszomorít, meg is vígasztal az õ kegyelmességének gazdagsága szerint.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe elõtt;
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 Hogy elnyomassék az ember az õ peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 A Magasságosnak szájából nem jõ ki a gonosz és a jó.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Mit zúgolódik az élõ ember? Ki-ki a maga bûneiért [bûnhõdik.]
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Mi voltunk gonoszok és pártütõk, azért nem bocsátottál meg.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Felöltötted a felhõt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Rettegés és tõr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Víz-patakok folynak alá az én szemembõl népem leányának romlása miatt.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égbõl.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó verembõl.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elõl.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Hallottad Uram az õ szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az õ gúnydaluk.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Fizess meg nékik, Uram, az õ kezeiknek munkája szerint.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el õket az Úr ege alól!
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.