Lamentações 3
Hungarian Version (HUN) vs ARC
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az õ haragjának vesszeje miatt.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Bizony ellenem fordult, [ellenem] fordítja kezét minden nap.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Megfonnyasztotta testemet és bõrömet, összeroncsolta csontjaimat.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 [Erõsséget] épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Sõt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Elkerítette az én útaimat terméskõvel, ösvényeimet elforgatta.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Ólálkodó medve õ nékem [és] lesben álló oroszlán.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Eltöltött engem keserûséggel, megrészegített engem ürömmel.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 És kova-kõvel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 És kizártad lelkem a békességbõl; elfeledkeztem a jóról.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 És mondám: Elveszett az én erõm és az én reménységem az Úrban.
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömrõl és a méregrõl!
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az õ irgalmassága!
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hûséged!
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják õt; a léleknek, a mely keresi õt.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Porba teszi száját, [mondván:] Talán van [még] reménység?
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Orczáját tartja az õt verõnek, megelégszik gyalázattal.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Sõt, ha megszomorít, meg is vígasztal az õ kegyelmességének gazdagsága szerint.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe elõtt;
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Hogy elnyomassék az ember az õ peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 A Magasságosnak szájából nem jõ ki a gonosz és a jó.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Mit zúgolódik az élõ ember? Ki-ki a maga bûneiért [bûnhõdik.]
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Mi voltunk gonoszok és pártütõk, azért nem bocsátottál meg.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Felöltötted a felhõt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Rettegés és tõr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Víz-patakok folynak alá az én szemembõl népem leányának romlása miatt.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égbõl.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó verembõl.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elõl.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Hallottad Uram az õ szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az õ gúnydaluk.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Fizess meg nékik, Uram, az õ kezeiknek munkája szerint.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el õket az Úr ege alól!
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.