Lamentações 3

Hungarian Version (HUN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az õ haragjának vesszeje miatt.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Bizony ellenem fordult, [ellenem] fordítja kezét minden nap.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Megfonnyasztotta testemet és bõrömet, összeroncsolta csontjaimat.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 [Erõsséget] épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Sõt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Elkerítette az én útaimat terméskõvel, ösvényeimet elforgatta.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ólálkodó medve õ nékem [és] lesben álló oroszlán.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Eltöltött engem keserûséggel, megrészegített engem ürömmel.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 És kova-kõvel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 És kizártad lelkem a békességbõl; elfeledkeztem a jóról.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 És mondám: Elveszett az én erõm és az én reménységem az Úrban.
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömrõl és a méregrõl!
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az õ irgalmassága!
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hûséged!
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják õt; a léleknek, a mely keresi õt.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Porba teszi száját, [mondván:] Talán van [még] reménység?
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Orczáját tartja az õt verõnek, megelégszik gyalázattal.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Sõt, ha megszomorít, meg is vígasztal az õ kegyelmességének gazdagsága szerint.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe elõtt;
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 Hogy elnyomassék az ember az õ peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 A Magasságosnak szájából nem jõ ki a gonosz és a jó.
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Mit zúgolódik az élõ ember? Ki-ki a maga bûneiért [bûnhõdik.]
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Mi voltunk gonoszok és pártütõk, azért nem bocsátottál meg.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Felöltötted a felhõt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Rettegés és tõr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Víz-patakok folynak alá az én szemembõl népem leányának romlása miatt.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égbõl.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó verembõl.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elõl.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Hallottad Uram az õ szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az õ gúnydaluk.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Fizess meg nékik, Uram, az õ kezeiknek munkája szerint.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el õket az Úr ege alól!
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.