Jó 5
Hungarian Version (HUN) vs NAA
1 Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyût pedig buzgóság veszti el.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse õket.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 A mit learatnak néki, az éhezõ eszi meg, a töviskerítésbõl is elviszi azt, kincseiket tõrvetõk nyelik el.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Mert nem porból támad a veszedelem s nem földbõl sarjad a nyomorúság!
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat mûvel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 A ki esõt ad a földnek színére, és a mezõkre vizet bocsát.
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 A ki megfogja a bölcseket az õ csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 A ki megszabadítja a fegyvertõl, az õ szájoktól, és az erõsnek kezébõl a szegényt;
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az õ száját.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Mert õ megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektõl.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 A nyelvek ostora elõl rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Mert a mezõn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezõn a fû.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.