Jó 20

Hungarian Version (HUN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Tudod-é azt, hogy eleitõl fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Ha szinte az égig érne is az õ magassága, és a felleget érné is a fejével:
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van õ?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják õt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem [látja] többé, és az õ helye sem törõdik már vele.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az õ rablott vagyonát.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erõvel, de vele együtt roskad az a porba.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Ha édes az õ szájában a gonoszság, és elrejti azt az õ nyelve alá;
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Az õ étke elváltozik az õ gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az õ hasából kiûzi azt az Isten.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg õt,
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 [Hogy] ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 A mit [másoktól] szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az õ cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Az õ falánksága elõl semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az õ jóléte.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Mikor teljes az õ bõsége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Mikor vasból csinált fegyver elõl fut, aczélból csinált íj veri át.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Kihúzza és az kijön a testébõl és kivillan az epéjébõl; rettegés támad felette.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Mindenféle titkos sötétség van az õ vagyonán; fúvás nélkül való tûz emészti meg õt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az õ haragjának napján.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentõl, és az õ beszédének jutalma a Mindenhatótól.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.