Jó 14
Hungarian Version (HUN) vs ARC
1 Az asszonytól született ember rövid életû és háborúságokkal bõvelkedõ.
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 Mint a virág, kinyílik és elhervad, és eltünik, mint az árnyék és nem állandó.
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 Még az ilyen ellen is felnyitod-é szemeidet, tennen magaddal törvénybe állítasz-é engem?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 Ki adhat tisztát a tisztátalanból? Senki.
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 Nincsenek-é meghatározva napjai? Az õ hónapjainak számát te tudod; határt vetettél néki, a melyet nem hághat át.
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Fordulj el azért tõle, hogy nyugodalma legyen, hogy legyen napjában annyi öröme, mint egy béresnek.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Mert a fának van reménysége; ha levágják, ismét kihajt, és az õ hajtásai el nem fogynak.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Még ha megaggodik is a földben a gyökere, és ha elhal is a porban törzsöke:
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 A víznek illatától kifakad, ágakat hajt, mint a csemete.
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 De ha a férfi meghal és elterül; ha az ember kimúlik, hol van õ?
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 Mint a víz kiapad a tóból, a patak elapad, kiszárad:
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 Úgy fekszik le az ember és nem kél fel; az egek elmúlásáig sem ébrednek, nem költetnek föl az õ álmukból.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 Vajha engem a holtak országában tartanál; rejtegetnél engemet addig, a míg elmúlik a te haragod; határt vetnél nékem, azután megemlékeznél rólam!
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Ha meghal az ember, vajjon feltámad-é? [Akkor] az én hadakozásom minden idejében reménylenék, míglen elkövetkeznék az én elváltozásom.
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Szólítanál és én felelnék néked, kivánkoznál a te kezednek alkotása után.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 De most számlálgatod az én lépéseimet, és nem nézed el az én vétkeimet!
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 Gonoszságom egy csomóba van lepecsételve, és hozzáadod bûneimhez.
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 Még a hegy is szétomlik, ha eldõl; a szikla is elmozdul helyérõl;
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 A köveket lekoptatja a víz, a földet elsodorja annak árja: az ember reménységét is úgy teszed semmivé.
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Hatalmaskodol rajta szüntelen és õ elmegy; megváltoztatván az arczát, úgy bocsátod el õt.
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Ha tisztesség éri is fiait, nem tudja; ha megszégyenülnek, nem törõdik velök.
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 Csak õmagáért fáj még a teste, és a lelke is õmagáért kesereg.
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.