Jó 11

Hungarian Version (HUN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Felele a Naamából való Czófár, és monda:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid elõtt.
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bûneidbõl.
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Mert õ jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erõs lennél és nem félnél;
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Sõt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekrõl, úgy emlékeznél arról.
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Ragyogóbban kelne idõd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a [kora] reggel.
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sõt sokan hizelegnének néked.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik elõlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.