1 Crônicas 6
Hungarian Version (HUN) vs ARA
1 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Jéhozadák pedig [fogságba] méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az õ nemzetségeik szerint.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gersonnak [fiai]: Ligni az õ fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Kéhát fiai: Amminádáb az õ fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkána. Elkána fia: Sófai az õ fia és Náhát ennek fia.
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Sámuel fiai pedig: az elsõszülött Vásni, a [második] Abija.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az [Isten] ládája elhelyeztetett.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora elõtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az õ rendje szerint.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Ezek pedig a kik szolgáltak, és az õ fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán fõéneklõ, Jóel fia, ki Sámuel fia.
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felõl áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia [vala.]
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felõl [állnak vala;] Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Áron pedig és az õ fiai az egészen megégetendõ áldozatnak oltára mellé, és a füstölõ oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére [rendeltetének] mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az õ fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségébõl, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az õ vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 Õk kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelõket.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelõit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelõit,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 És Hilent és annak legelõit, és Débirt és annak legelõit,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Asánt és annak legelõit, és Béth-Semest és annak legelõit.
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 A Benjámin nemzetségébõl: Gébát és annak legelõit, Allémetet és annak legelõit, Anatót [várost] [is] és annak legelõit. Ezeknek az õ nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségbõl, a Manasse nemzetségének felétõl, sors által tíz várost adtak.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Míg a Gerson fiainak meg az õ nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségébõl, az Áser nemzetségébõl, a Nafthali nemzetségébõl és a Manasse nemzetségébõl Básánban [adtak] tizenhárom várost.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 A Mérári fiainak az õ nemzetségök szerint a Rúben nemzetségébõl, a Gád nemzetségébõl és a Zebulon nemzetségébõl sors által tizenkét várost.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelõivel együtt.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Sors által adták a Júda nemzetségébõl, a Simeon nemzetségébõl és a Benjámin nemzetségébõl ezeket a névszerint megnevezett városokat.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban [levõ] városok az Efraim nemzetségébõl valának:
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelõit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelõit.
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 És Jokmeámot és annak legelõit, Bethoront és annak legelõit.
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 Ajalont és annak legelõit; Gáthrimmont is és annak legelõit.
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 A Manasse nemzetségének felébõl Anert és annak legelõit, Bileámot és annak legelõit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 A Gerson fiainak [pedig] a Manasse félnemzetségébõl Gólánt Básánban és annak legelõit, és Astarótot és annak legelõit:
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 Az Izsakhár nemzetségébõl [adák] Kédest és annak legelõit; Dobrátot és annak legelõit.
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Rámótot és annak legelõit, Anémet és annak legelõit.
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 Az Áser nemzetségébõl Másált és annak legelõit, és Abdont és annak legelõit.
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Hukókot és annak legelõit; Réhobot és annak legelõit.
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 A Nafthali nemzetségébõl Kédest Galileában és annak legelõit; Hammont és annak legelõit; és Kirjáthaimot és annak legelõit.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségébõl Rimmont és annak legelõit, és Thábort és annak legelõit.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felõl való részében a Rúben nemzetségébõl Bésert a pusztában és annak legelõit; Jahását és annak legelõit.
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Kedemótot és annak legelõit; Mefaátot és annak legelõit.
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 A Gád nemzetségébõl Rámótot Gileádban és annak legelõit; Mahanaimot és annak legelõit.
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Hesbont és annak legelõit; Jaázert és annak legelõit.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.