Zacarias 9
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Anduane Homogo ibugua Segaraiaha howa mbiwia halu bi au laya. Anduane Homogohanda dindi mbira mini Hadaraga ngagobi Damasagasa tano ngagobi hondowa ti pani mule manda manda bu ngelowa hondo ka. Ani ngelowa Isaraele hameigini dindi tara taraha bu karubi ti Anduane Homogohanda pani agi mirabe hondole handayaho ka.
1 A sentença pronunciada pelo é contra a terra de Hadraque e repousa sobre Damasco, porque o sobre a humanidade e sobre todas as tribos de Israel.
2 Ani hondo howa dindi Hadaraga ogoniha dege dindi emene mbira mini Hamada ngagobi Taia tanobi Saidono tanobi wali agali dindi uruniha bu karume Anduane Homogohanda tihondo pani agi mirabe hondole handayaho holebira. Taia wali agali Saidono wali agalibi tinaga mini manda bogarubi mugube taratara ngaru ngelowa dege tibi Anduane Homogohanda handayaho holebira.
2 Também repousa sobre Hamate, que faz fronteira com Damasco, e sobre Tiro e Sidom, cuja sabedoria é grande.
3 Taia tano ogoni ege paberu bu mabubi hongohe mbira nga. Tigua ngolo silibaru dewaore dindini abalu wiame kadagua wu kagoni.
3 Tiro edificou para si uma fortaleza e amontoou prata como pó, e ouro como lama das ruas.
4 Ani bidagoyu Anduane Homogohanda mbirale uruni bibahende mo wahai holebira. Ibugua Taia wali agalinaga mbirale ngaru bibahende iba solowara bedagoha mo bape hai halu tinaga waitigime tano ngago bo heda hai helo helolebira.
4 Eis que o Senhor tomará posse da cidade e jogará as riquezas dela no mar; e Tiro será consumida pelo fogo.
5 Wali agali Asagelono tanoha bu karume mbirale uruni birago hondowa ti gi timbuniore ho holebira. Mani tinaga tanobi bo heda dege haragola tano ogoniha wali agali mbira naholebira. Gasa tanoha wali agali bu karu tiguabi nde mbirale uruni birago hondowa ti tandaga timbuniore holebira. Ani bialu tinaga kinibi nde homolebira. Egerono tano wali agali tiguabi nde mbirale uruni birago handaya ho karia mani tiniha genda uruni ale dege tagira ibulebira. Tigua mitangi bialu Taia wali agali bu karume ti biamogo bulubadago manda bialu mini dunubia ho henego ai ereba holebira.
5 Asquelom verá isso e ficará com medo. Também Gaza ficará com medo e terá grande dor. Igualmente Ecrom, porque a sua esperança estará perdida. O rei de Gaza perecerá, e Asquelom não será habitada.
6 Wali agali dindi tara tara bu ngaruha howa ibugu bialu Asadodo tanoha dege íbu holebira. Anduane Homogohanda lalu, Pilidiali uruni mine hagaore bu kago i̱na ti mo dindiha halu bope holebero.
6 Um povo bastardo habitará em Asdode, e exterminarei o orgulho dos filisteus.
7 Bope howa tigua Isaraele wali agalime ilili biaga mana ngago talialu nogo egaru darama bedaore nanaga howa Yuda wali agalirume tomo nolenebi nanolenebi mana biagadagua tibi nde anidagua bulebira. Ani bu howa Pilidia wali agali yu wahene emene hangu hearu ti i̱naga wali agali karuha hatago howa ti Yuda hameigini aria dege holebira. Bamba Yabusu hameiginime i̱naga waneigini baba hamaga halu ho mbiraore henedagua Egerono wali agali karu tibi i̱naga wali agali baba ho mbiraore holebira.
7 Da boca destes tirarei a carne com sangue e, dos seus dentes, as suas abominações. Então eles ficarão como um resto para o nosso Deus, e serão como chefes em Judá; e Ecrom será como os jebuseus.
8 I̱naga dindi i̱nime handaya ho kogola ami agali bu karume dindi ogoniha pu íbu bialu holene nawulebira. I̱naga wali agaliru ti tandaga nalu henego manda buwa marume ti lone mo ko halu bope holilono i̱nime handayaho haabo holebero, laya lene.
8 Eu me acamparei ao redor da minha casa para defendê-la contra forças invasoras, para que ninguém passe, nem volte. Nunca mais passará sobre eles o opressor, porque agora vejo isso com os meus próprios olhos.
9 Saiono tano wali agaliru-o turu hadaba.
9 Alegre-se muito, ó filha de Sião! Exulte, ó filha de Jerusalém! Eis que o seu rei vem até você, justo e salvador, humilde, montado em jumento, num jumentinho, cria de jumenta.
10 Anduane Homogohanda laabo halu bi ogodagua laya.
10 Destruirei os carros de guerra de Efraim e os cavalos de Jerusalém; os arcos de guerra serão destruídos. Ele anunciará paz às nações; o seu domínio se estenderá de mar a mar e desde o Eufrates até os confins da terra.
11 Anduane Homogohanda lalu,
11 Quanto a você, Sião, por causa do sangue da minha aliança com você, tirei os seus cativos da cova em que não havia água.
12 I̱na ani buleberogo tí mini dunubia hodai bialu
12 Voltem para a fortaleza, ó prisioneiros da esperança! Também hoje anuncio que lhes restituirei tudo em dobro.
13 I̱na Girigiali karu baba wai bule
13 Porque entesei Judá como meu arco de guerra e fiz de Efraim a minha flecha. Levantarei os seus filhos, ó Sião, contra os filhos da Grécia, e farei você semelhante à espada de um valente.
14 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali karuha deme hendeneore hapani howa
14 O Senhor será visto sobre os filhos de Sião, e as suas flechas sairão como o relâmpago. O a trombeta e irá com os redemoinhos do Sul.
15 Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome ibunaga wali agali mamage howa baya hangu handayaho holebira.
15 O Senhor dos Exércitos protegerá o seu povo. Eles engolirão os inimigos e pisarão nas pedras atiradas com as fundas. Também beberão o sangue deles como se fosse vinho; eles se encherão como as bacias do sacrifício e ficarão ensopados como os cantos do altar.
16 Horo ogoningi nogo sibi haru hagame ibunaga sibiru nogo gabuame balu nole ibiragola pele miagadagua
16 Naquele dia, o Senhor , seu Deus, os salvará, como o rebanho do seu povo; porque eles são pedras de uma coroa e resplandecem na terra dele.
17 Dindi ogoni nde baya taraore abi wulubada.
17 Pois quão grande é a sua bondade! E quão grande é a sua formosura! O trigo fará florescer os jovens, e o vinho, as moças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.