Zacarias 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anduane Homogohanda dindi haribi wabialu wali agali bibahende bu kamarunaga holene ngiaga kago ibugua Isaraele wali agali karunaga mbiwia halu bi ogodagua laya. Ibugua lalu,
1 Esta é uma mensagem de Deus, o Senhor , a respeito do povo de Israel. O Senhor , que estendeu os céus, firmou a terra e deu vida a todos, diz:
2 I̱na Yarusaleme waini iba gabo beha hambu berelenego ale helolebero. Ani heledogola hameigini tara tara dindi Yarusaleme kawareni bu karume ibuwa waini iba be biagoha howa naradagua biragola tini lulu iba nowa luluyu hagadagua holebira. Waitigi o ibirarume Yarusaleme ho hagira bialu Yuda dindiha tano maru ngarubi heba ho hagira biai holebira.
2 — Eu vou fazer com que Jerusalém seja como um copo de vinho para todos os povos vizinhos; eles beberão e ficarão bêbados. Quando eles atacarem Jerusalém, atacarão também as outras cidades de Judá.
3 Horo ogoni tagira ibirangi i̱na Yarusaleme mo yaraga habe nahe ege to̱le̱ gendabi ale ngelolebero. Dindi bibahendeha wali agali hameigini tara tara paluyu pedarume mo mogo bialu Yarusaleme baba wai bule ibalu karia agalime ege to̱le̱ gendabi yaraga habe nahe wiagadagua ngagome tini mo koore howa pugu bulebira.
3 Mas naquele dia eu farei com que Jerusalém seja como uma pedra pesada para todos os povos; quem tentar levantá-la ficará gravemente ferido. E todas as nações do mundo se juntarão para atacar a cidade de Jerusalém.
4 Horo ogoningi i̱na waitigirunaga nogo hosiru mo gi hai harogola agali nogo hosini bedaru lulu yalu purogo lolebira. I̱na Yuda wali agali bayuwa handayaho howa waitigirunaga nogo hosi karunaga de mo ndibulai helolebero.
4 Mas naquele dia farei com que os cavalos fiquem assustados e com que os soldados da cavalaria fiquem loucos. Protegerei os moradores de Judá e farei com que os cavalos dos inimigos fiquem cegos.
5 Ani berogola Yuda hameigininaga agali haguane bu karu tigua mbirale uruni birago de hondowa tini dege dege laga laga bialu lalu, Anduane Homogo Hongo Haiheore Ngode Datagaliwabe kago ibugua ibunaga wali agali Yarusalemeha bu karuhondo hongo miaga kagoni, lolebira.
5 Então todas as famílias pensarão assim: “O Senhor Todo-Poderoso dá forças aos moradores de Jerusalém, que são o seu povo.”
6 Horo uruningi i̱na Yuda dindiha agali haguane bu karu ira hungu bibehe dangi yuni gaule alebi widi bogabinaga yuni gabuni ngagoria ira hungu abale kulu lalu hundia habe nahe dai haraligobi ti holebira. Ani howa tigua hameigini tara tara tinaga waitigi dindi kawareni palia para para bidaru bibahende bo wahai holebira. Ani biragola Yarusaleme tano ibuni ngagoria bayale wiaabo holebira.
6 Naquele dia, farei com que as famílias de Judá sejam como brasas num monte de lenha, como uma tocha acesa no meio dos feixes de trigo. Elas destruirão todas as nações que estão ao seu redor. E o povo de Jerusalém viverá seguro na cidade.
7 Anduane Homogo i̱nime Yudanaga ami agali bu karu tigua wai bialu wayali howa helolebero. Ani berogome ti mini lene timbuni Debidi aguanene hama ibinirubi Yarusalemeali hama ibinirubi tigua Yuda maru uruni mini lene bolangua naholebira.
7 — Eu, o Senhor , darei a vitória primeiro aos exércitos de Judá, a fim de que a honra que os descendentes de Davi e os moradores de Jerusalém vão receber não seja maior do que a honra que será dada aos outros moradores de Judá.
8 Horo ogoningi Anduane Homogo i̱na wali agali Yarusalemeha karu i̱nime hapai halu humbi haradagua bulebira. I̱na agali maru wai bulene hongo nahe bu karu mo hongo harogola tibi nde wai biaga hongohe howa pari wayali Kini Debidi ale dege holebira. Ani kagola Debidi aguanene mani holebirarume ti nde Anduane Homogonaga dahuliyali ale howa tigua Yarusalemeni karu haru halu Ngode Datagaliwabe ibugua haru hagadagua haru holebira.
8 Naquele dia, eu protegerei os moradores de Jerusalém. Os mais fracos entre eles serão tão fortes como o rei Davi, e os descendentes de Davi irão na frente deles como o Anjo do Senhor , como o próprio Deus.
9 Horo uruningi i̱na hameigini dindi tara tarani howa Yarusaleme baba wai bule ibiraru mo ko halu bo wahai holebero, laya lene.
9 Naquele dia, destruirei qualquer nação que atacar Jerusalém.
10 Anduane Homogo ibugua laabo halu lalu, I̱na Debidi aguanene bu karubi Yarusaleme wali agali bu karubi tiha dara howa biamogo bulenebi i̱nihondo bi loa holenebi to̱lai ho helolebero. Tigua agali mbira tinime bo wiyagoria ngago hondowa agali ibu igini mbiraore hangu henego homaragola dugu hongo howa bialu hagadagua tigua bialu holebira. Agalime ibu igini wahene hono winigo homaragola dugu timbuniore biagadagua tiguabi ani bulebira.
10 — Naquele dia, espalharei o espírito de bondade e de oração sobre os descendentes de Davi e sobre os outros moradores de Jerusalém. Eles olharão para aquele a quem atravessaram com a lança e chorarão a sua morte como quem chora a morte do filho único. Chorarão amargamente, como quem chora a morte do filho mais velho.
11 Ani bialu horo uruningi Yarusalemeha dugu timbuniore bulebirago dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabini mini Hadadarimononaga dugu dindi tigabi Megido ngagoriani dugu biagadagua bialu holebira.
11 Naquele dia, haverá tanto choro em Jerusalém como o choro que há na planície de Megido pelo deus Hadade-Rimom . Todas as famílias do país chorarão. Cada uma chorará sozinha, isto é, a família dos descendentes de Davi, a dos descendentes de Natã, a dos descendentes de Levi e a dos descendentes de Simei. Cada família chorará sozinha: os homens chorarão em um lugar, e as mulheres, em outro.
12 Wali agali bibahende tini damenema andaga hangu hangu padadagua dugu bigi bigi bialu holebira. Debidi aguanene bu karu ti onerubi Nadana aguanene bu karu ti onerubi
12 — ausente —
13 Libai aria bu karu ti onerubi Simei aria bu karu ti onerubi
13 — ausente —
14 maru hama ibinirunaga aguanene bu karu ti onerubi ti bibahendeme dugu bialu holebira. Anda mbira mbiraha paliaga bidadagua mo mogo buwa wali ti tini kadagua handa edene bu howa dugu bialu agali nde tini hangu anda mendeha bu howa dugu bialu holebira, lalu Anduane Homogohanda Segaraiaha howa mbiwia halu lene.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.