Tiago 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I̱ Yamese Ngode Datagaliwabenagabi Anduane Homogo Yasu Kerisonagabi biabe bia haga kogo howa Ngode Datagaliwabenaga wali agali dindi bibahendeni purogo lo kamiru tí mitangi bialu beba ogo gilibu wia haro.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 I̱ hamene mbaliniru-o mo tandaga holene tara tara tí kamigoria íbu ngagola turuho halimu.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Mo tandaga holene tara tara urunibi íbu ngagola tí agi mitangi beramibe hondolenaga ngago manda buwa Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wirimigome bolangua ho halimulonaga nga. Genda dewa urunibi íbu ngagola yu howa hongo ho haabo holeberami.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Hongo haabo howa hibulo kamigome mini bogabi baya buruguleorebi karulapeorebi holeberami.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Anigo agi buabe toba ho harimiyagua Ngode Datagaliwabehondo bi lolene nga. Bi lalu howa mini gigabi wulene ngi lalu kagohondo ibugua nangule nale turu howa mo tago halu mulebira.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Anigo ngi lalu kamigo howa Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wuwa ngulebiraore manda bialu bi lalimu. Mbiralime ibuhondo bi lalu howa mini dewa wuwa bi layagua ibu puyabu pu laragola iba yaribu bialu pu íbu dai bu biagagobi ka.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Mbirali ibu Keriso hameigini howa yagibano kayagua Ngode Datagaliwabehanda ibu mo yaraga haragola turu holene nga.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Mendeali ibu Keriso hameigini howa homogo kayagua Ngode Datagaliwabehanda ibunaga mbirale ngaru mitangi nabi ibu mo dindi haragola turu holene nga. Irane balawaya minane anda hararu gau lalu ereba hagadagua mbirale dewawi karu homolebira.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Balawaya dedago nime da ba haragola gau lalu dogolope hagadagua homogo karu uruninaga biabe bialu kaore homalu bibahende ngelalu polebira.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Mo tandaga holene tara tara ngagola tígua ema nabi hongo howa hibu lalu haabo howa Ngode Datagaliwabehondo gubalini ho karuhondo holene gahenge Ngode Datagaliwabehanda, Ngulebero, layadagua ngulebiraore manda buwa tí turu holene nga.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Mo tandaga holene ngagome mbirali ko mo bia haragola ibugua lalu, Ngode Datagaliwabehanda i̱ ko mo bia halu ka, lolene nawi. Ko ngagome Ngode Datagaliwabe ko mo bia habe nahe nga. Ngode Datagaliwabe ibugua mbirali ko mo bia nahaga ka.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Mbirali ibuni dimagoli haragome ko mo bia holene tene nga.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ibuni dimagoli howa ko biaga. Ko biyago anda howa homolene wulebira.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 I̱ hamene mbalini turubiru-o tíni mo hondo nahalimu.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Ngode Datagaliwabe ibunime mbirale bibahende baya buruguleore ngaru turu halu bame ngiaga ka. Ngode Datagaliwabehanda hariha wá haga bibahende karu Wabiaga ibu ka. Ngode Datagaliwabe ibu tara nahagabi de handa tara nahagabi mo aruma nahabehebi kagoni.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ngode Datagaliwabehanda bibahende wabuwa ina dunini holoma̱ya hame lowa ibunaga bi mana henene lolene ngagome mo gahenge ho helenego kama.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 I̱ hamene mbalini turubiru-o mbira ogo mitangi bulene nga. Bibahendeme bi bayuwa hale hai hami̱ya. Anigo bi abale la nabi kebabi abale nahe hami̱ya.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Wali agalinaga keba holene ngagome Ngode Datagaliwabenaga tigabi bulene ngago mo bia nahaga.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Anigo ko bulene bibahende ngaru wahai halimu. Ngode Datagaliwabehanda bi mana tínaga bu habaneha hangayago manga nahe howa bayuwa yu tigabu halimu. Ani birimiyagua Ngode Datagaliwabenaga pele mulene yu holeberami.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Bi mana ogoni hale dege harimiyagua tíni mo hondo harami. Hale halu bulene nga manda bilimu.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 — ausente —
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 — ausente —
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ngode Datagaliwabe bi mana baya buruguleore lowini ngagome wali agali golope haga. Mana ogoni mbiralime bayuwa mitangi bu haabo hayagua bi mana embeda nahe bulene ngadagua bialu ibugua Ngode Datagaliwabenaga turu holene handa walia holebira.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Mbiralime, I̱ Keriso hameigini ko, lowa ibunaga hége haru nahaga kayagua ibuni mo hondo hara. Mana yu kogo bamedago lowa ani laga ka.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Aba Ngode Datagaliwabehanda Keriso hameigini henemanebi tigabibi kayagua ti ogobiore holebira manda bu ka. Wali dalo bedarubi waneigini hono wahene karubi ti genda yu kagola biamogo bia holene nga. Ani bialu howa dindi mana ko ngarume tí mo pila holigo hondo wandialu halimu.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.