Rute 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Horo mbiru hayagola Naiomi ibugua Ludihondo lalu, Dindini bayuwa walime agali heba biragadagua birabelo agali mbira tai bulene horo hayada.
1 Um dia Noemi disse a Rute: — Minha filha, preciso arranjar um marido para você, a fim de que você tenha um lar.
2 Agali Boasa biago ibunaga bali mabuni ibunaga biabe biaga waliru baba biabe bialu harigo agali o biago inanaga damenego manda bideni. I̱na bi mbira languleberogo bayuwa hale habe, lene. Ayu mbiraga haragola ibuni bali iraneru lini hondo ibira ibira bilo bo taulalu holebirago
2 Você lembra que Boaz, o homem que a deixou trabalhar com as suas empregadas, é um dos nossos parentes? Pois bem! Esta noite ele vai debulhar a cevada .
3 í̠ni tingini wayawaya babe. Wayawaya bowa weli ngabi ha̱i̱ habe. Ani buwa aga debenebi bayuwa bibe. Ani bialu bal iraneru lini hondo ibira ibira bilo bo taulalu kagoha puwa í̠ kalo manda nabilo ha do howa habe. Ibugua biai howa hina ibaru nelo henge mu habe.
3 Faça o seguinte: lave-se, ponha perfume e vista o seu melhor vestido. Depois vá até o lugar onde Boaz está trabalhando, mas não o deixe saber que você está ali, até que ele acabe de comer e de beber.
4 Nai halu palirago agoha yagidabe bayuwa handabe. Ibu padagoha puwa ibunaga balangiya geha yagi miale howa ogoniha palibe. Ani beregola ibunime au bibe lalu mani langulebirago, lene.
4 Quando Boaz for dormir, olhe bem onde ele vai se deitar. Então vá, levante a coberta dos pés dele e deite-se ali. Ele dirá o que você deve fazer.
5 Ludi ibugua ladai bialu lalu, Í̠na laregodaguaore biagua, lene.
5 Rute respondeu: — Vou fazer tudo o que a senhora disse.
6 Ani lowa Ludi ibu arunime bibe layadagua biai halu bali bo taulalu hearia pene.
6 Ela foi ao lugar onde debulhavam as espigas e fez tudo o que a sua sogra havia mandado.
7 Boasa ibugua hina ibaru nayagola howa hongo halu dungu lene. Hongo halu dungu leagola bali halu hengedo wiaru yaa̱i̱ na̱i̱ buwa palene. Ani biagola Ludi ibu hendeore ge hogorale bialu puwa Boasanaga balangiya yi heago miale howa paleagoha hendeore gehayagi palene.
7 Quando Boaz acabou de comer e de beber, ficou um pouco alegre e foi dormir perto de um monte de cevada. Então Rute veio de mansinho, levantou a coberta dos pés dele e se deitou ali.
8 Mbi hanuni agima Boasa palu beregedalu howa handalu hearia waliore ibu geha yagi íbu paleneyane mogolo hendene.
8 No meio da noite ele acordou de repente, sentou-se e ficou muito admirado de encontrar uma mulher deitada perto dos seus pés.
9 Hondowa ibugua hale halu lalu, O padago aibe, lene.
9 Ele perguntou: — Quem é você? — Eu sou Rute, a sua empregada! — respondeu ela. — O senhor é nosso parente chegado e por isso tem o dever de me proteger.
10 Ani layagola Boasa ibugua lalu, Anduane Homogo ibugua í̠ mo turuore helo. Í̠na í̠ arunihondo birigobi ndo áyu i̱hondo í̠na mana debeneore bulene manda birida. Homogoyaguabi yagibanoyaguabi igiri ale hondolene waharida.
10 Boaz respondeu: — Que o
11 Ludi-o í̠ mini dege dindi holeni. Bibahende ogoria karume í̠ore wali bayaore ledago. I̱na í̠na bia laregoore biai holebero.
11 Agora, minha filha, não tenha medo. Na cidade toda gente sabe que você é uma mulher direita. Vou fazer tudo o que me pede.
12 I̱na í̠ damene hondo holeneha kogonigo agali mbira í̠ handaya ho holene mbira kago ogonihondo henge ala mibehego
12 De fato, sou seu parente chegado e sou responsável por você. Mas acontece que há um homem que também é seu parente e até mais chegado do que eu.
13 áyu mbiraga eberegoniha palibe. Egerebagi haragola damene biagome bulene ngadagua bero larabe be au larabe hondoliya. Ibugua í̠ hondo holiya layagua nde baya gibiore lolebira. Nabule layagua nde Anduane Homogonaga minini howa larogo dameneme hondo holene mana ngadagua bulene i̱naga ngago bulebero. Áyu ogoniha gao lelo palibe, lene.
13 Fique aqui o resto da noite, e de manhã nós veremos se ele quer ser responsável por você. Se ele quiser, muito bem; mas, se não quiser, prometo por Deus, o Senhor , que ficarei com essa responsabilidade. Agora deite-se e durma de novo.
14 Ani layagola Ludi ibugua Boasanaga ge wiagohayagi palenego egerebagiore Boasahanda layadagua wali agalime de nahendelo manda buwa ohalu abale heyabe layadagua abale pole heyini. Boasa ibugua wali agalime Ludi ibu paleagoha íbu palialu piyadalo manda nabilo ani lene.
14 Então Rute passou o resto da noite deitada aos pés dele. Enquanto ainda estava escuro, ela se levantou para não ser vista, pois Boaz não queria que ninguém soubesse que uma mulher havia ido lá.
15 Heyayagola Boasa ibugua lalu, Í̠na aga ogoriani dungu ha. Ludi ibugua ani biyagola Boasahanda bali lini biaru nu kira (20) kilo agima ale mo ya hene. Ludi henelo ibugua mo yaraga haya handala hanalu Bedeleheme tano dai bini.
15 Então Boaz disse: — Tire a sua Ela estendeu, e ele despejou na capa uns vinte quilos de cevada e a ajudou a pôr no ombro. Aí Rute voltou para a cidade.
16 Dai biyagola ibu aruni Naiomi ibugua, I̱ wane-o, lowa, Bia agua biyabe, lalu hale hene.
16 Quando ela chegou a casa, a sua sogra perguntou: — Como foram as coisas, minha filha? Rute contou tudo o que Boaz tinha feito por ela. E disse ainda:
17 Ibugua lamaro bialu lalu, Boasa ibugua í̠ bederia bame gi walambo nadaibi lole lowa bali lini hilu hombedo ngiyadaruni, lene.
17 — Ele também me deu toda esta cevada e disse: “Não volte para casa sem levar alguma coisa para a sua sogra.”
18 Naiomi ibugua Ludihondo lalu, Ai mini dege dindi nahe ema nabi hendeore birabe. O biragoni bialu au biatagi harabe hondole. Boasa ibugua mo tiga au bibehedabe hondole hariga hai bialu hangu kane.
18 Então Noemi disse: — Agora, minha filha, tenha paciência e espere para ver o que vai acontecer. Pois Boaz não vai descansar enquanto não resolver esse assunto, ainda hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.