Romanos 16

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ina aria Keriso hamewane Pibi ibugua Keriso hameigini Sengeriani karu biamogo biaga bedago manda buwa ibu ibiragola ibuhondo turu halimulo hameledo.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Anduane Homogo minini howa tígua Ngode Datagaliwabenaga wali agalime mana ogobi bulene ngadagua ibuhondo, Ina hami̱ya̱, lalu yamilimu. Ibugua wali agali dewa karubi i̱bi inahondo bayale biaabo haga bedago manda buwa tígua ibu biamogo bulene henge ngadagua biamogo bilimu.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Keriso Yasunaga biabe bialu howa Pirisila Aguilabi libugua i̱ heba biabe mandagi bialu harimago libuhondo, Libu mitangi bu ko, laro.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 I̱ nahomoliya libugua libunaga holene wahalu homa holene manda biya. Libugua ani biyagonaga i̱nabi wali agali tara tara Keriso hameigini karu bibahendemebi ka̱i̱ timbuni larama.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Keriso hameigini libu andagaha ngoai haga karu tihondo, Tí mitangi bu ko, laro.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Meri ibugua tínaga biabe hongo howa bia hayago ibuhondobi, Í̠ mitangi bu ko, laro.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 I̱ aria Yuali Andoronigasa Yuniasala libu i̱ heba garabaya andaha mandagi harimago libuhondobi, Libu mitangi bu ko, laro. Abosolo agali karume libu bayuwa manda bu kago. I̱ Keriso hameigini nahewaha libu ala Keriso hameigini henego ka.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 I̱ nenege agali turubi Ambiliadasa iya Anduane Homogoha mbiraore ho haribago ibuhondobi, Í̠ mitangi bu ko, laro.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Urubanasa ibu ina heba Kerisonaga biabe mandagi bialu harimago ibuhondobi i̱ nenege agali turubi Sadagisi ibuhondobi, Libu mitangi bu ko, laro.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Abelese ibugua Keriso mitangi bu howa mini bilinahe ho haabo hayago walia henego ibuhondobi, Í̠ mitangi bu ko, laro. Arisidobulusu ibu damene karu tihondobi, Tí mitangi bu ko, laro.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Yu agali Herodiono ibuhondobi Nasisa ibu damene Keriso hameigini karu tihondobi, Tí mitangi bu ko, laro.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Taraibina Taraibosala libu Anduane Homogonaga biabe bia haga kago libuhondobi, Libu mitangi bu ko, laro. I̱ nenege agali turubi Pesisi ibugua Anduane Homogonaga biabe timbuniore bia halu henego kago ibuhondobi, Í̠ mitangi bu ko, laro.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Lubasa ibugua Anduane Homogonaga biabe bia halu howa marume biagadagua ndo ibugua ti bu bolangua halu biabe biaga kago ibuhondobi ibu ai̱yahondobi, Libu mitangi bu ko, laro. Ibu ai̱yahanda ibuni iginiore hondo hagadagua i̱bi hondo hayagonaga laro.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Asingiridasa Pelegono Hemese Padorobasa Hemasa imaruhondobi ti heba Keriso hameigini bibahende karuhondobi i̱na, Tí mitangi bu ko, laro.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Pilologasabi Yuliabi Nereasabi ibu mbalini bedagobi Olimbasabi ti heba Ngode Datagaliwabenaga wali agali bibahende karubi ti bibahendehondo, Tí mitangi bu ko, laro.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Tíni bibahendeme gi tigali bialu halimu. Kerisonaga wali agali bibahende karume tíhondo, Tí mitangi bu kama, lalu lawia hara.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 I̱ hamene mbaliniru-o bi hongo howa larogo ogo. Agali maru karume Keriso hameigini mo talebu ki biagabi wali agali Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu karu mo pila hagabi ani biaga karu tí de hondo halimu. Tígua mana yu tiga birimigonaga waitigi ale karu ti heba mandagi nahalimu.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Mana ogoni biaga karu tigua ina Anduane Homogo Kerisonaga biabe bia haga ndo tini hame ledagonaga biabe biaga ka. Tigua bi timbuni lalu laragomebi mo turu holenaga lalu bi laragomebi wali agali mini gedaore karu mo hondo haga ka.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Tí kamirume Bi Mana Debene mitangi bialu mini bilinahe ho haabo kamigo wali agali bibahende karume hale hai ho ka. Irane ogoninaga i̱na tí mitangi bialu turu ho kogoni. Tígua bayale ngago hondowa mini gigabiwi halu ko ngagome tíni para holigo hogorale bu halimulo hame ledo.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Inanaga mo palia holene teneore Ngode Datagaliwabe kago ibugua dama Heyolabe tígua geme hengedalimulo tí ge dindiha berelolebira.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timodi ibu i̱la biabe mandagi bialu kabago ibugua tíhondo, Tí mitangi bu ko, lalu lawia hara. Lusiasa Yaisono Sosibada imarume ti Yu agali i̱ aria howa tíhondo, Tí mitangi bu kama, lalu lawia hara.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Beba ogoni Tediasa i̱na gili bia harogo i̱ Keriso hameigini howa tíhondo, I̱na tí mitangi bu ko, laro.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 I̱ tomo ngialu haga Gaiasa ibu andagaha Keriso hameiginiru ngoai hagago ibugua tíhondo, Tí mitangi bu ko, lalu lawia hara. Erasadasa ibu tano ogoninaga muni hondo haga kago ibubi inanaga hameigini Kodasabi libugua tíhondo. Tí mitangi bu kaba, lalu lawia hara.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Ina Anduane Homogo Yasu Kerisonaga biamogo bia holene tí bibahende kamigoha wiaabo helo hamelo ko. Aniore bilo laro.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Tí Yasu Kerisohondo mini mbiraore wu kamigo hongo ho haabo halimulo Ngode Datagaliwabehanda tí mo hongo habehe ka. Yasu Kerisonaga Bi Mana Debene i̱na lamirulidaguabi bi heneneore ala mo pani nahe ngelenego áyu mo pani ho ngadaguabi Ngode Datagaliwabehanda tí mo hongo habeheore kagonaga iname ibunaga mini yaraga hami̱ya.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Anigo Ngode Datagaliwabe mana latagi haga henerume bi gilibu wini ngagome mana heneneore ogoni latagi halu lo nga. Ngode Datagaliwabe haluhe nahomaga kago ibugua mana ogoni wali agali dindi bibahendeni karu hale hai helo lamule pudaba lene. Ani lenego wali agali uruni tigua Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wialu helobi ibugua bia laradagua bialu helobi mana ogoni lamule pudaba lene.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Yasu Keriso ibuha howa Ngode Datagaliwabe mbiraore kago ibu hangu mini gigabiwiore kago ibunaga mini yaraga haaboboore helo hamelo ko. Aniore bilo laro.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.