Romanos 16

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ina aria Keriso hamewane Pibi ibugua Keriso hameigini Sengeriani karu biamogo biaga bedago manda buwa ibu ibiragola ibuhondo turu halimulo hameledo.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Anduane Homogo minini howa tígua Ngode Datagaliwabenaga wali agalime mana ogobi bulene ngadagua ibuhondo, Ina hami̱ya̱, lalu yamilimu. Ibugua wali agali dewa karubi i̱bi inahondo bayale biaabo haga bedago manda buwa tígua ibu biamogo bulene henge ngadagua biamogo bilimu.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Keriso Yasunaga biabe bialu howa Pirisila Aguilabi libugua i̱ heba biabe mandagi bialu harimago libuhondo, Libu mitangi bu ko, laro.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 I̱ nahomoliya libugua libunaga holene wahalu homa holene manda biya. Libugua ani biyagonaga i̱nabi wali agali tara tara Keriso hameigini karu bibahendemebi ka̱i̱ timbuni larama.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Keriso hameigini libu andagaha ngoai haga karu tihondo, Tí mitangi bu ko, laro.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Meri ibugua tínaga biabe hongo howa bia hayago ibuhondobi, Í̠ mitangi bu ko, laro.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 I̱ aria Yuali Andoronigasa Yuniasala libu i̱ heba garabaya andaha mandagi harimago libuhondobi, Libu mitangi bu ko, laro. Abosolo agali karume libu bayuwa manda bu kago. I̱ Keriso hameigini nahewaha libu ala Keriso hameigini henego ka.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 I̱ nenege agali turubi Ambiliadasa iya Anduane Homogoha mbiraore ho haribago ibuhondobi, Í̠ mitangi bu ko, laro.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Urubanasa ibu ina heba Kerisonaga biabe mandagi bialu harimago ibuhondobi i̱ nenege agali turubi Sadagisi ibuhondobi, Libu mitangi bu ko, laro.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Abelese ibugua Keriso mitangi bu howa mini bilinahe ho haabo hayago walia henego ibuhondobi, Í̠ mitangi bu ko, laro. Arisidobulusu ibu damene karu tihondobi, Tí mitangi bu ko, laro.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Yu agali Herodiono ibuhondobi Nasisa ibu damene Keriso hameigini karu tihondobi, Tí mitangi bu ko, laro.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Taraibina Taraibosala libu Anduane Homogonaga biabe bia haga kago libuhondobi, Libu mitangi bu ko, laro. I̱ nenege agali turubi Pesisi ibugua Anduane Homogonaga biabe timbuniore bia halu henego kago ibuhondobi, Í̠ mitangi bu ko, laro.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Lubasa ibugua Anduane Homogonaga biabe bia halu howa marume biagadagua ndo ibugua ti bu bolangua halu biabe biaga kago ibuhondobi ibu ai̱yahondobi, Libu mitangi bu ko, laro. Ibu ai̱yahanda ibuni iginiore hondo hagadagua i̱bi hondo hayagonaga laro.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Asingiridasa Pelegono Hemese Padorobasa Hemasa imaruhondobi ti heba Keriso hameigini bibahende karuhondobi i̱na, Tí mitangi bu ko, laro.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Pilologasabi Yuliabi Nereasabi ibu mbalini bedagobi Olimbasabi ti heba Ngode Datagaliwabenaga wali agali bibahende karubi ti bibahendehondo, Tí mitangi bu ko, laro.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Tíni bibahendeme gi tigali bialu halimu. Kerisonaga wali agali bibahende karume tíhondo, Tí mitangi bu kama, lalu lawia hara.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 I̱ hamene mbaliniru-o bi hongo howa larogo ogo. Agali maru karume Keriso hameigini mo talebu ki biagabi wali agali Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu karu mo pila hagabi ani biaga karu tí de hondo halimu. Tígua mana yu tiga birimigonaga waitigi ale karu ti heba mandagi nahalimu.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Mana ogoni biaga karu tigua ina Anduane Homogo Kerisonaga biabe bia haga ndo tini hame ledagonaga biabe biaga ka. Tigua bi timbuni lalu laragomebi mo turu holenaga lalu bi laragomebi wali agali mini gedaore karu mo hondo haga ka.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Tí kamirume Bi Mana Debene mitangi bialu mini bilinahe ho haabo kamigo wali agali bibahende karume hale hai ho ka. Irane ogoninaga i̱na tí mitangi bialu turu ho kogoni. Tígua bayale ngago hondowa mini gigabiwi halu ko ngagome tíni para holigo hogorale bu halimulo hame ledo.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Inanaga mo palia holene teneore Ngode Datagaliwabe kago ibugua dama Heyolabe tígua geme hengedalimulo tí ge dindiha berelolebira.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Timodi ibu i̱la biabe mandagi bialu kabago ibugua tíhondo, Tí mitangi bu ko, lalu lawia hara. Lusiasa Yaisono Sosibada imarume ti Yu agali i̱ aria howa tíhondo, Tí mitangi bu kama, lalu lawia hara.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Beba ogoni Tediasa i̱na gili bia harogo i̱ Keriso hameigini howa tíhondo, I̱na tí mitangi bu ko, laro.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 I̱ tomo ngialu haga Gaiasa ibu andagaha Keriso hameiginiru ngoai hagago ibugua tíhondo, Tí mitangi bu ko, lalu lawia hara. Erasadasa ibu tano ogoninaga muni hondo haga kago ibubi inanaga hameigini Kodasabi libugua tíhondo. Tí mitangi bu kaba, lalu lawia hara.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Ina Anduane Homogo Yasu Kerisonaga biamogo bia holene tí bibahende kamigoha wiaabo helo hamelo ko. Aniore bilo laro.]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Tí Yasu Kerisohondo mini mbiraore wu kamigo hongo ho haabo halimulo Ngode Datagaliwabehanda tí mo hongo habehe ka. Yasu Kerisonaga Bi Mana Debene i̱na lamirulidaguabi bi heneneore ala mo pani nahe ngelenego áyu mo pani ho ngadaguabi Ngode Datagaliwabehanda tí mo hongo habeheore kagonaga iname ibunaga mini yaraga hami̱ya.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Anigo Ngode Datagaliwabe mana latagi haga henerume bi gilibu wini ngagome mana heneneore ogoni latagi halu lo nga. Ngode Datagaliwabe haluhe nahomaga kago ibugua mana ogoni wali agali dindi bibahendeni karu hale hai helo lamule pudaba lene. Ani lenego wali agali uruni tigua Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wialu helobi ibugua bia laradagua bialu helobi mana ogoni lamule pudaba lene.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Yasu Keriso ibuha howa Ngode Datagaliwabe mbiraore kago ibu hangu mini gigabiwiore kago ibunaga mini yaraga haaboboore helo hamelo ko. Aniore bilo laro.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.