Romanos 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Ngode Datagaliwabe ibu bibahendenaga hongo holene tene kagome gabumane karu ti helo henge minigo tigua mana lo ngadagua iname bulene nga.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Gabumaneme bulene nga lalu lowinigo mbiralime nabiyagua ogoni ibugua Ngode Datagaliwabehanda gabumane helenegonaga mana puguara. Puguarago ibuni pani nolene nga.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Wali agali bayale bialu karume haru haga kago hondowa gi holene nawi. Ko bialu karume gi holene nga. Wali agali haru haga kago hondowa tí gi nahe hoa kamiyagua nde mana bayale ngaru bialu halimu. Ani bialu harimiyagua haru haga kagome tíhondo, Bayale birimida, lolebira.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Haru haga karu tigua Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga howa tí bayale halimulo biabe bialu ka. Tí ko birimiyagua haru haga biarume tíhondo hongo howa pani ngulebirago manda bialu gi ho halimu. Ti Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga howa Ngode Datagaliwabehanda pani mulene nga lowinigo haru haga urunime ko biaga karuhondo pani miaga ka.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Anigo iname Ngode Datagaliwabehanda ina pani nangilonaga hangu manda buwa bi larago hale halu bulene nga ndo. Inane minihabi dabalu gabumaneme larago hale halu buleneore nga manda bialu bulene nga.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Tígua dagisi muni meramiligobi irane ogoninaga gabumane karu tigua tigatiga biyagua Ngode Datagaliwabenaga biabe biahalu kagonaga meramili.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Anigo tihondo dagisi muni mulene ngadagua milimu. Tíninaga dagisi munibi mbirale tara tara ngamigonaga dagisi munibi milimu. Ti gabumane haru haga kago manda buwa yo handa nabi ti mitangi bulene ngadagua mitangi bilimu.Lomonaga muni kuni bamba winigo ogonibi|src="HK 58D.tif" size="1" ref="(13.7)"
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Tígua wali agali mbiralihondo dano ho nahalimu. Wali agali karuhondo gubalini holene dege dano ho halimu. Mbiralime wali agali karuhondo gubalini ho kayagua ibugua Mana lowini ngago bibahende biai haga ka.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Bi pira gilibu wini ngago aria maru ogo, Wali agali homelo nababe. Wali agali kayu nayabe. Mbirale page nabibe. Wali agali tinaga mbirale ngago dimagoli nahabe. Bi urunibi Ngode Datagaliwabe bi mana maru gilibu ngagobi bibahendenaga tene mbiraore ogo, Í̠na í̠ni gubalini ho harilidagua maru karu ta nabi gubalini ho habe, lalu gilibu nga.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Í̠na mbiralihondo gubalini ho keyagua o biagohondo kagua nabulebere. Anigo Mana lowini ngago bibahende bulene tene gubalini holeneha nga.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Tígua ogonidagua bialu holene ngago irane ogo. Horo áyu ogoni mitangi bialu palia hondo holene henge nawigo heyulene nga. Iname Yasuhondo mini mbiraore pigane wirimangi ina pele ngia maro bulene kaware ndo winigo áyu kawareore nga.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ai aruma holene ereba halu egabi lalu wá holene kaware ha para haragoni. Ani birago arumaha howa mana bigi beremaliru áyu ogoriani biairi hami̱ya. Anigo wá kagoria howa wai biagane aleru karulo hami̱ya.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Wá holene kagoria howa tigatiga bialu hami̱ya. Badi ko dawe halu bulenebi lulu yu hole lulu iba nolenebi wali agali kayu yulenebi mana ko tara tara bulenebi gungu bulenebi henge lolenebi mana urunibi iname bulene nawiore.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Anigo Anduane Homogo Yasu Keriso ibunaga wai bulene hongo ngirago karulai halimu. tínaga mini ko ngamigome mana ko hame lagago bule nahinalimu.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.