Provérbios 20
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Agalime iba mbia dewaore nayagua bi ko taratara dewa lalu gungu bia dege dindi holebira. Mbirali iba mbiame ibu haru helo hayagua ibu mitangi tigatiga nabiaga lulu ale ka.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Hari kulu timbuni laga biragola wali agali bibahendeme mogo lalu gi hai hagadagua kini kago keba harago hondowa wali agali gi hai haga. Kini kago keba helo lowa mo keba hariyagua í̠ni homole andanda bialu kego homolebere.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Lai lalu gungu bulene kaware nga handala wahalu erembira mialu piriyagua í̠ mini lene holebere. Ai wali agali mini bayale nawi kagome lai lalu gungu abale porabu paraho holebira.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Agali mangahegome ibu mabuni tomo hongole dindi aluene ngangi alia nabi mangani wahayagua ibu ani biragome mabu ogoriani tomo wini mbira buyu pialu nanolebira.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Wali agalinaga mitangi bulenego iba uliha goriane biraradagua bidago mbirali dehe bogabi kago ibugua ibunaga bime miniha paliaruagoni haealo hondolebira.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Dewalime ne harigaha howa ibu nenege bamba henegola haho wiaabo haruli lolebirago ogoni bame bime lara. Anigo mini bilinahe howa henene aniore biaganego mbirani mbira mbira kabe hondole hai bibe.
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Waneigini aba ibu agali mini tigabiwi howa mana bayale hangu biaga kayagua ibu waneigini karu ti turu habehe ka.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Kini ibugua godi dabaki bule biragane dagiani biruwa godi hale hole ibiraru de hondowa ibugua ko bini bayuwa dabalu handa walia haga.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Mbiralime, I̱ha ko mbira nawi bayale tigatiga hene kogo áyubi ko mbira nabiore kogoni, lalu aiwa labehe kabe.
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Wali agalime mbiralinaga mbirale yolo mule yalu ibiragola genda magi handalu howa ke̱ halu dibaudu haga karu tihondo Anduane Homogo ibugua turu nahaga ka.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Iname mbirali ibunaga mana birago hondowa ibu ogobi ko lalu walia haragola handabehe kama. Ogonidagua dege waneiginiru tigua biragome ogobi kama lalu walia haga kagoni.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Anduane Homogohanda ina de hondoloma̱ya inahondo de ngialu hale holoma̱ya halebi ngiaga ka.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Í̠ palia hangu biaga keyagua mbirale nayi yagibano holebere. Anigo í̠na biabe biaabo hariliyagua tomo nolene dewa bu payabu wuwa karulapeore nalu holebere.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 Mbiralime mbirale mbira yolo mule howa ogoninaga yolo daligaoreda lowa bi dewa laabo haga. Ani lowa ibugua mbirale wiago yolo buwa ibunaga nenegeruhondo balagala halu lalu, Ogoni yolo dindiha winiyago miru, laga.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Í̠na manda timbunibi howa wali agali mo wála halu bi laregome ngolo silibabi to̱le̱ marubi muni timbunime miaganerubi ndo uruni í̠na bolanguahe holebere.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Mbirali ibu dano henego ibunime mibe nahedagola mendealime i̱na mia holiya lo kayagua ogoni ibu mini nawi ka. Anigo mbiralime í̠hondo dano hole ibiragola ibunaga mbirale mbira í̠ mo yu hole manda bibe. Mani í̠naga dano hayago ngiragola ibuni yadai bule.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Í̠na ke̱ halu mbirale mirigoni tomo dendebi ale manda bialu yu ke. Anigo mani howa í̠naga ne harigaha iba mu to̱lo tagiho hayu hene mbau lolebira.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Í̠na biabe mbira bule mitangi bialu howa bayale bulenaga mini giga bulene ala hai bibe. Í̠na waitigi baba wai bule manda biriyagua wai agua buledabe lo manda bibe.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Wali agali bi diburibu laga karu tihondo bi hagarere lalu lamirigo tigua bi ogoni maruhondo abale lamigi bima polebira. Ani bulebirago diburibu dewa laga kago baba nenege holene nawi.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Í̠na í̠naga ai̱ya abalahondo bi ko lalu ha hariyagua hale lamu hundiragola arumaha hagadagua í̠naga holene abale ereba holebira.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Mbirali ibu ai̱ya abala homa nabi kaore paluni ala karulole manda biyagua mbirale uruni bayale wu ha nabulebira.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Mbiralime í̠hondo ko biyagua í̠na ko biadai bule manda nabibe. Anduane Homogohanda í̠naga genda ogoni mo tiga bilo lowa ibunaga giha ngelowa ibuhondo mini mbiraore wu habe.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Wali agalime mbirale yolo bule biragola agali mbirame genda magi handalu howa ke̱ hayagua Anduane Homogo ibugua o biagohondo turu nahagaore ka.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Ina dindini kamangi hariga pialu holoma̱yanaga Anduane Homogohanda manda mandabu ngela haga ka. Anigo mbiralime ibu polene hariga ogoriani pialu holebero lalu ibuni hangume manda bibe nahe.
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Í̠na Anduane Homogohondo mbirale mbira mule howa mitangi ala bayuwa buwa nguliya lalu tigatiga lo wibe. Abale hibilaba lo howa nguliya lariyagua mani mini dege dindi holene wulebira.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Kini mini bayale gigabiwi kagome godini dabaki halu howa mbiralime ko biyago handa walia halu dara nahe pani mulebira.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Inanaga dinini Anduane Homogohanda wá hagane hale lamu ale nginigo iname bibahende mitangi beremarubi mana beremarubi bayuwa dabalu hondoloma̱yanaga ngini.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Kini kagome ibunaga wali agaliruhondo tigabi dege bialu ti dara howa biamogo biyagua ibu bayale haru halu lu haabo holebira.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Iname igiri hongohe daliahe kago hondowa turu haramali. Wali agali wahe daguaheru kago hondowa iname ti bayuwa mitangi bialu tinaga mini yaraga holeberema.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Mbiralime ko biragola í̠na tibume bariyagua mani ogonime ko biyago erembira mialu ibu bayale miniwi holebira.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.