Provérbios 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mbuga ogoha bi bayaore lowigi bidago ogoni Debidi igini Isaraele wali agalinaga Kini Solomonohanda laga binigo lo nga.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 Bi baya gibiore lowigi bidarunime ina mitangi bulene bayaleore ngialu ina mana bayale bulene biawai haga nga. Ani bialu tígua mbirale bibahende bi lo ngarunaga tene handarimiyagua bi uruninaga irane bayuwa manda buleberami.
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 Mbuga ogoha bi baya lo ngarume tí wali agali miniwi howa mbirale bigi bialu halimulonaga lo nga. Ani bialu mana bayalebi tigabibi bialu wali agali bibahendehondo mana tigabi mbiraore ogobi dege dege bilimulo biawai haga nga.
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 Ani bialu bi ogonime wali agali maru manda emenebi karu ti manda bayuwa bilo biamogo bulebira. Ani bialu wandari igiri daliahe karubi ti mana bayale bialu helo walia haga.
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Mbuga ogoha bi lo ngarume wali agali mini dingi dangiale karunaga minibi mo gigabiaore halu wali agali sigulu bini karumebi mbirale manda bayuwa buwa mana bayale bigi bilo biawai haga.
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 Mini giga bulene bi lo ngarunaga galone palia do karu bi yobage lowa lowigi bidago uruninaga galonego handa walia halu agali wahe miniwirume genda ngaria handaga bidago lamogo bibehe holebira.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Mbirale bayuwa manda bule hame lariyagua ala Anduane Homogo ibu gibiore ka manda buwa ibu andaneha habe. Wali agali mbirale bayuwa manda nabiaga mini nawi karume ti mini bayale gigabi holenego hame nale howa mbirale lo manda bua nahaga ka.
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 I̱naga igini-o í̠naga aba ai̱yalame bi langiragoore bayuwa hale halu mo wanahe laradagua bibe.
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 Í̠naga mandani yári baya bidegomebi í̠naga mani gurubu gele baya ngegomebi í̠naga dengui mo baya hagadagua í̠naga aba ai̱yalame bi larago hale halu mana bayale beregome í̠ mo baya holebira.
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 I̱naga igini-o mana ko biaga layagoli kagome í̠ ko bibelo ndole biyagua tigua bi larago hale halu bima laradagua buleni nabibe.
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 Tigua í̠hondo lalu, Wali agali mbira homelo bo wahami̱ya maíbu nabulenebe, lolebira. Harigani yu bira do howa wali agaliyaguabi mbira ibirago tanabi bami̱ya. Bo waholene irane nawiniyaguabi bame agali boanaga halu mbira bo wahami̱ya maibu, lolebira.
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 Homame abaleore ibalu wali agali bo yalu humbirini andaga piagadagua mbirali dinini liahe ibirago abaleore porabu ede howa bo wahalu mali̱ya maibu, lolebira.
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 Wali agali uruninaga mbirale tara tara bu yidaru gingila mialu yalu puwa ina andagani mo hombedo to̱lo tagiho ngelami̱ya.
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 Iname wali agalinaga pagepage bialu mima ibaga beremago bibahende mo yu ngoai howa inane talebu yu pugupugu beremagola pagepage bini degeme homogo hami̱yago í̠ maibu, lolebira.
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 I̱ igini-o pagebibi layagoli karume í̠hondo bi ogonidagua layagua tigua bi laragoni haleore holeni nahabe. Tigua bi larago hale nahe í̠ wahalu pobe.
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Horo bibahendengi agali ko biaga uruni aleme ko tara tara bulenego hangu manda bialu ko bule hame timbuniore lo haga. Ti horo bibahendengi howa wali agali bo waholenego hangu manda bialu haga ka.
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 — ausente —
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 — ausente —
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Pagepage biagabi wali agali bo wahagabi agali ko anda andabi ogoni ale biagago lu naholebira. Pagepage biyadaruni ibuni homolenenaga kango tigi hene holebira.
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 Agalime hariganibi magedinibi howa olagadagua mini bayale gigabi wuleneme wali agalihondo olalu ka.
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 Tano timbuni ngagoha wali agali ubanda tagi biaga harabani howabi wali agali dewa mo ngoaiho haga ngarunaga howabi mini bayale gigabi wuleneme olowa agua lalu ka.
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 Wali agali mini nawi karu aibe. Tí mini nawi ogonibi dege haabo hole hame ledamibe. Tí wali agali lulu ale kamigoni. Tí manda bayale bulenego hame nale howa manda bayale tigabi bulenego mege bialu kamigoni. Mana ko o bialu kamigoni angi yu wahole kamibe.
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Tí mana ko yu kamigoni wahalimulo i̱na tí talialu bi hongo howa loleberogo hale halimu. I̱na tíhondo mbirale agua bidaba lalu langialu i̱naga manda bulene bayaleru tí talebu nguleberogo tígua bayuwa hale halimu.
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 I̱na tí i̱ kogoria ibidaba lalu olalu haabo harugoyu tí hale hoa nahe harimi. Tí i̱ kogoria ibulenego manga harimi.
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 I̱na tíhondo agua bidaba lalu langirugo tí hale howa nahe tingi halu i̱na tí mo tiga buliya hame naleore harimigoni.
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 Ani birimidago karulapego i̱na nde tígua birimidagua dege bulebero. Genda bulene tara tara tí kamigoria anda íbu ngagola genda timbuni yu kamingi i̱na tí hondo oba hagua. Tí genda timbuni yu kamingi i̱na tí lo guralu mege biagua.
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 Genda bulenego gibi hiriribiore dalu puyabula haru ibiradagua ibuwa tí bu dambi haragola tandaga nalu gendaore yu kamingi i̱na tí hondo obaore halu mege biagua.
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 Gendaore yu howa tígua i̱na biamogo bule íbu lalu mini gigabi wulene ololeberemigoyu i̱na hale halu tí biamogo nabuleorebero. Tígua i̱ hai bialu taya bume holeberemigoyu i̱ handa walia naholeberemi.
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Tí mini bayale gigabi wulenego hame naleore halu Anduane Homogo andaneha howa giho halu ibugua laradagua hale halu bulenego mangaore haabo ho harimigoni.
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 Mbirale agua bidaba lalu i̱na tíhondo bi bayale langigi biruru tí hale holene hame naleore halu i̱na tí bayale halimulo mo tiga birugola tí hame nale i̱ erembira ngirimigoni.
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 Ani birimigonigo ai tíni mana ko bialu harimigonaga emena ko nolene winigo tíni noleberemi.
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Wali agali mini nawi odahe karume i̱ mini bayale gigabi wulene kogo hame nalagaya. Hame nale howa tigua i̱ erembira ngiaganego mana ani biragome tini bo home lagane. Wali agali marume ti mbirale bibahende manda biaihe kama lo manda biaganego uruni ti lulu ale ka. Tininaga mitangi ogonibi bu kagome tini balu home lolebira.
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Ani bulebiragoyu ai wali agali i̱na bi larogo baya hanguore hale halu bialu karu ti bayaleore holebira. Uruni tigua mbirale ko ngarubi gendabi ngarubi mbira ti kagoria naibu wulebira manda buwa ti genda mbira nayi gi nahe hada payabu baya holebira.
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.