Provérbios 15
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Mbiralime í̠hondo keba gibiore hayagua í̠na ibuhondo bi hendore tabilego ladai beregola ibunaga keba hayago hadolebira. Ai í̠naga bi larego kahe tandagabi lariyagua ibu mo keba holebere.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Wali agali mini bayale gigabiwi kagome bi laragola maru karume hale howa bi ogonime manda tigabi bulene mo hamela haga. Ai wali agali mini nawi karume bi latagi haganego galone napale lulu bi ale lalu haga.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Anduane Homogohanda dindi bibahendeni biragoni damenego ibunaga deme handaiore ho ka. Ibugua iname beremaruni ko birimayaguabi bayale birimayaguabi bibahende ibu de handayaho ka.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Bi mbira turubi laga biragola hale haragome miniha turu holenebi dungu lolenebi anda ibiragola hongo hodaibu hagane. Ai bi ko tandagabigo hale howa bu miniha timu ale ho yu ibagabu haga.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Í̠ ai̱ya abalame bi langigi biyago hale halu bia nabi mo wahariyagua í̠ mini nawi kegoni. Ai mo tiga bialu mana laragola hale hariyagua í̠ miniwi kegoni.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Wali agali mini tigabiwi karu ti andagani mbirale dewa bu payabu wulebira. Ai wali agali mini kowi karu tinaga mbirale ngarume tini genda dege mo migi bulebira.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Wali agali mini bayale gigabiwi karume wali agali maru karubi mini bayale gigabi degewi helo bi lamiaga ka. Ai wali agali mini bayale gigabi nawi karume ogonidagua nabulebira.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Wali agali mini tigabiwi karume Anduane Homogo ibuhondo bi larago hale howa ibugua turu timbuniore ho haga ka. Ai wali agali mana ko biaga karume ibuhondo mbirale loma bialu mule yalu ibiragoni ibu hame nalagaore kagoni.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Anduane Homogo ibu wali agali mana tigabi hangu biaga karu gubalini ho haga ka. Ai wali agali mana ko biaga karu tinaga mana birago hondowa ibu hame nalagaore kagoni.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Hariga bayale pedagoria yu wahalu piaga kago ibu yolo koore mulebira. Wali agali karu ti marume mo tiga bilo hame nalaga kayagua ti homolebira.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Anduane Homogohanda wali agali homeneru haga dindi ngago de handai ho kagoni. Ogonigo ibugua ina wali agali dindini kamarunaga miniha mitangi bidamarubi hame ngamarubi manda biaiore ho kago ndobe.
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Mine haga karu ti mendealime ti mo tiga bilo hame nalaga ka. Tigua mbirali mini bayale gigabiwi kagome mitangi bayale tihondo talebu ngilobi hale halu ngi nalaga ka.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Mbiralime ibunaga miniha turuho kayagua ibunaga wanakuini bayale wále holebira. Anigo ibunaga miniha genda ngagola wanakui hila dalihe holebira.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Wali agali mini dingidangiale karume manda tara tara bua halu hai biaabo holebira. Wali agali mini boga nabi karume bi bame nagalone dege laabo holebira.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Wali agali yagibano karu ti mbirale burupale ko howa genda timbuni wiaabo haga ka. Anigo wali agali turu halu miniha dungulo haga karu ti horo bibahendengi tomo timbuni dawa wuwa nalu hagagobi holebira.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Í̠na mbirale emeneru wu howa Anduane Homogo andaneha hariyagua nde í̠naga holeneme homogo muni dewawi karunaga holene bolangua ho ke.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Wali agali í̠ gubalini haga karu heba howa tígua nema hangu nalu kamigome wali agali maru í̠ handabe manga haga karu heba howa nogo mbirini nalu hagago bolangua ka.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Kera poboyogobi haga kago ibugua maru mo kera haga. Anigo ema nabi hibu lalu hondo kagome mo palia holene yu anda ibaga.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Í̠ mangahe keyagua gendabi mangabibi bibahende handa walia holebere. Anigo í̠ henene mini bilinahe keyagua í̠ kegoria genda nawulebira.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Waneigini mini bayale gigabiwi karume ti ai̱ya abala mo turu haga. Waneigini mini nawiore karume ti ai̱ya abala yo handaga ka.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Mbirali mini nawi lulu ale kagome mana nagalone bialu ibuni turuho haga. Mbirali mini bayale gigabiwi kagome mana tigabi hangu biaga ka.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Í̠na biabe maru bule mitangibu keyagua mbirali mandabi kagohondo manda bayale talebu ngilo hale holene nga. Ani biriyagua í̠naga biabe berego bayale holebira. Ani nabiriyagua nde í̠na biabe berego bame erekuibi bu waholebere.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Wali agalime bi lalu kagola henge wilo hondo howa í̠na tihondo bi bayale tigabi mbira ogoningi lariyagua ogoninaga í̠ turu holebere.
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Wali agali mini bayale gigabiwi karume homolene hariga ubadali kadagua ndo haabo holene hariga ubadaga kadagua pialu haga ka.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Anduane Homogohanda agali tini mini mo yaraga haga karunaga anda mo ko holebira. Anigo ibugua wali dalo agalini homene bedaru biamogo bialu wali ogoninaga dindi ngaru mendealime nakarulelo handaya ho holebira.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Mitangi ko tara tara biaganeru uruni Anduane Homogonaga deni mbirale homene ngubi wiagagobi nga. Anigo bi bayale ina laramaru Anduane Homogo deni bayalego ibu turu holebira.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Mbiralime muni dimagoli howa ko tara tara bialu miyagua ani biragome ibu one waneiginiruha genda tara tara yu anda ibulebira. Mbirali ibugua mana ko mbira bilo mendealime muni ohowa mirago wahayagua ogoni ibu bayale haabo holebira.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Wali agali mini bayalewi karume mitangi ala buwa mani maruhondo bi ladai biaga. Ko biaga karume bi ladai bialu bayuwa mitangi nabi ala laga biragome ko yu anda ibaga.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Wali agali ko biaga karu ti kagoria Anduane Homogo ibu kaware nahaga ka. Anigo wali agali mini tigabi karume Anduane Homogohondo bi laragola ibugua hale ho haga ka.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Í̠na mbirali ibunaga wanakui wále howa turuho kane handariyagua í̠bi dungulo holebere. Í̠na te bibi bayale mbira hale hariyagua ogonime í̠ mo turu howa í̠naga tingini mo hongo holebira.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Marume í̠ mo tiga bialu bi laragola hale howa miniha mo peho hariyagua í̠ mini bayale gigabiwi kegoni.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Í̠na mbira birigonaga marume mo tiga biragola hale nahariyagua í̠nime í̠ni mo ko haregoni. Marume í̠ mo tiga biragola bi hale hariyagua í̠ mini bayale gigabiwi holebere.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Anduane Homogo andaneha holene ogoni mini bayale gigabiwi holenenagabi manda bulenenagabi hariga ogoni. Í̠nime ala í̠ni mo dindiha hariyagua mani í̠ mini yaraga hene holebere.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.