Provérbios 15

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mbiralime í̠hondo keba gibiore hayagua í̠na ibuhondo bi hendore tabilego ladai beregola ibunaga keba hayago hadolebira. Ai í̠naga bi larego kahe tandagabi lariyagua ibu mo keba holebere.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Wali agali mini bayale gigabiwi kagome bi laragola maru karume hale howa bi ogonime manda tigabi bulene mo hamela haga. Ai wali agali mini nawi karume bi latagi haganego galone napale lulu bi ale lalu haga.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Anduane Homogohanda dindi bibahendeni biragoni damenego ibunaga deme handaiore ho ka. Ibugua iname beremaruni ko birimayaguabi bayale birimayaguabi bibahende ibu de handayaho ka.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Bi mbira turubi laga biragola hale haragome miniha turu holenebi dungu lolenebi anda ibiragola hongo hodaibu hagane. Ai bi ko tandagabigo hale howa bu miniha timu ale ho yu ibagabu haga.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Í̠ ai̱ya abalame bi langigi biyago hale halu bia nabi mo wahariyagua í̠ mini nawi kegoni. Ai mo tiga bialu mana laragola hale hariyagua í̠ miniwi kegoni.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Wali agali mini tigabiwi karu ti andagani mbirale dewa bu payabu wulebira. Ai wali agali mini kowi karu tinaga mbirale ngarume tini genda dege mo migi bulebira.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Wali agali mini bayale gigabiwi karume wali agali maru karubi mini bayale gigabi degewi helo bi lamiaga ka. Ai wali agali mini bayale gigabi nawi karume ogonidagua nabulebira.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Wali agali mini tigabiwi karume Anduane Homogo ibuhondo bi larago hale howa ibugua turu timbuniore ho haga ka. Ai wali agali mana ko biaga karume ibuhondo mbirale loma bialu mule yalu ibiragoni ibu hame nalagaore kagoni.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Anduane Homogo ibu wali agali mana tigabi hangu biaga karu gubalini ho haga ka. Ai wali agali mana ko biaga karu tinaga mana birago hondowa ibu hame nalagaore kagoni.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Hariga bayale pedagoria yu wahalu piaga kago ibu yolo koore mulebira. Wali agali karu ti marume mo tiga bilo hame nalaga kayagua ti homolebira.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Anduane Homogohanda wali agali homeneru haga dindi ngago de handai ho kagoni. Ogonigo ibugua ina wali agali dindini kamarunaga miniha mitangi bidamarubi hame ngamarubi manda biaiore ho kago ndobe.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Mine haga karu ti mendealime ti mo tiga bilo hame nalaga ka. Tigua mbirali mini bayale gigabiwi kagome mitangi bayale tihondo talebu ngilobi hale halu ngi nalaga ka.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Mbiralime ibunaga miniha turuho kayagua ibunaga wanakuini bayale wále holebira. Anigo ibunaga miniha genda ngagola wanakui hila dalihe holebira.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Wali agali mini dingidangiale karume manda tara tara bua halu hai biaabo holebira. Wali agali mini boga nabi karume bi bame nagalone dege laabo holebira.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Wali agali yagibano karu ti mbirale burupale ko howa genda timbuni wiaabo haga ka. Anigo wali agali turu halu miniha dungulo haga karu ti horo bibahendengi tomo timbuni dawa wuwa nalu hagagobi holebira.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Í̠na mbirale emeneru wu howa Anduane Homogo andaneha hariyagua nde í̠naga holeneme homogo muni dewawi karunaga holene bolangua ho ke.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Wali agali í̠ gubalini haga karu heba howa tígua nema hangu nalu kamigome wali agali maru í̠ handabe manga haga karu heba howa nogo mbirini nalu hagago bolangua ka.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Kera poboyogobi haga kago ibugua maru mo kera haga. Anigo ema nabi hibu lalu hondo kagome mo palia holene yu anda ibaga.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Í̠ mangahe keyagua gendabi mangabibi bibahende handa walia holebere. Anigo í̠ henene mini bilinahe keyagua í̠ kegoria genda nawulebira.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Waneigini mini bayale gigabiwi karume ti ai̱ya abala mo turu haga. Waneigini mini nawiore karume ti ai̱ya abala yo handaga ka.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Mbirali mini nawi lulu ale kagome mana nagalone bialu ibuni turuho haga. Mbirali mini bayale gigabiwi kagome mana tigabi hangu biaga ka.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Í̠na biabe maru bule mitangibu keyagua mbirali mandabi kagohondo manda bayale talebu ngilo hale holene nga. Ani biriyagua í̠naga biabe berego bayale holebira. Ani nabiriyagua nde í̠na biabe berego bame erekuibi bu waholebere.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Wali agalime bi lalu kagola henge wilo hondo howa í̠na tihondo bi bayale tigabi mbira ogoningi lariyagua ogoninaga í̠ turu holebere.
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Wali agali mini bayale gigabiwi karume homolene hariga ubadali kadagua ndo haabo holene hariga ubadaga kadagua pialu haga ka.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Anduane Homogohanda agali tini mini mo yaraga haga karunaga anda mo ko holebira. Anigo ibugua wali dalo agalini homene bedaru biamogo bialu wali ogoninaga dindi ngaru mendealime nakarulelo handaya ho holebira.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Mitangi ko tara tara biaganeru uruni Anduane Homogonaga deni mbirale homene ngubi wiagagobi nga. Anigo bi bayale ina laramaru Anduane Homogo deni bayalego ibu turu holebira.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Mbiralime muni dimagoli howa ko tara tara bialu miyagua ani biragome ibu one waneiginiruha genda tara tara yu anda ibulebira. Mbirali ibugua mana ko mbira bilo mendealime muni ohowa mirago wahayagua ogoni ibu bayale haabo holebira.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Wali agali mini bayalewi karume mitangi ala buwa mani maruhondo bi ladai biaga. Ko biaga karume bi ladai bialu bayuwa mitangi nabi ala laga biragome ko yu anda ibaga.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Wali agali ko biaga karu ti kagoria Anduane Homogo ibu kaware nahaga ka. Anigo wali agali mini tigabi karume Anduane Homogohondo bi laragola ibugua hale ho haga ka.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Í̠na mbirali ibunaga wanakui wále howa turuho kane handariyagua í̠bi dungulo holebere. Í̠na te bibi bayale mbira hale hariyagua ogonime í̠ mo turu howa í̠naga tingini mo hongo holebira.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Marume í̠ mo tiga bialu bi laragola hale howa miniha mo peho hariyagua í̠ mini bayale gigabiwi kegoni.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Í̠na mbira birigonaga marume mo tiga biragola hale nahariyagua í̠nime í̠ni mo ko haregoni. Marume í̠ mo tiga biragola bi hale hariyagua í̠ mini bayale gigabiwi holebere.
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Anduane Homogo andaneha holene ogoni mini bayale gigabiwi holenenagabi manda bulenenagabi hariga ogoni. Í̠nime ala í̠ni mo dindiha hariyagua mani í̠ mini yaraga hene holebere.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.