Provérbios 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wali agali mini gigabi holene hamelo karu tigua mana ko biyago mendealime mo tiga biragola ti turu haga ka. Anigo mbirali ibu ko biyago mendealime mo tiga bilo hame nale kago ibu mini nawi lulu aleore kagoni.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Anduane Homogohanda wali agali bayale biaga karuhondo turuho kagoni. Anigo wali agali ko hangu bule manda biaga karu ibugua ti pani mule mandabu ngeleda.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Mbiralime ko hangu biaabo haragome ibunaga holene bayale helo mo hongo naholebira. Anigo mbiralime mana tigabi hangu biaabo hayagua ogoni ibu ira pini dindiha anda pedagola agalime duguabe nahe hagagobi ka.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Agali one mana bayale biaga bedagome ibu agalininaga mini yaraga haga. Anigo ibu oneme mana ko hangu biaabo haga bedayagua ibu agalininaga kuniha warago ko mbira kuni bomboro bima anda piagago ale beda.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Wali agali mini tigabi karume mana tigabiru hangu bule manda bu haabo haga. Anigo wali agali mini kowi karume wali agali maru mo hondo holene tara tara mitangi biaabo haga ka.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Ko biaga karunaga bi laragome mbirali homelo bole lowa ha do howa mayu hagago ale nga. Anigo mini tigabi karunaga bi laragome wali agali genda yu karu biamogo bialu bayale helo mo paliaho helaga.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Ko biaga karu tinaga aguanene mbira yu wa nahe ereba halu homa maroore bulebira. Anigo tigabi biaga karu tinaga aguanene ereba nahe bayale ho dame bima puabo holebira.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Mini bayale gigabiwi karu wali agalime tinaga mini yaraga holebira. Anigo mini nawi kagonaga mini marume hengedape holebira.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Agali mbirame mine halu i̱ homogo kogoni lowa ibu tomo nolene burupale kayagua ogoni nakarulape. Anigo agali mini lene ndo mbirame ibunaga biabe bia haga mbiraore hangu ibu andagaha helo kayagua ogoni ibu agali mende homogo tingi haga biago bolangua ho kagoni.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Wali agali tigabi karume tinaga nogo ega hinayaru dara howa bayuwa de hondo haga. Anigo agali ko karume tinaga nogo ega hinayaru baga bialu bayuwa de hondo nahaga.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Wali agali biabe erekuibi biaga karume ti tomo nolene dewa bu wulebira. Anigo mbiralime habane nabulene tara tara ngagonaga biabe erekuibi bialu hayagua ogoni ibu bame bu waharago ibu mini nawi ka.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Ko biaga karu tigua marume ko bialu mbirale dewa mo yarago dimagoli howa hamelo wiaga. Anigo mana tigabi biaga karu ti bayale biragome tinaga holene karulapeore holebira.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Ko biaga karunaga bi ko laragome tini garabayabu wiaga. Anigo bayale biaga karu ti kagoria genda ibiyagua ti yo pialu polene hariga wulebira.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Í̠na bi laregobi mana beregobi bayaleyagua ogonime í̠ bayale habelo biamogo bulebira. Anigo í̠ni beregonaga yolo mulebere.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Wali agali mini nawi karume, Ina tigatiga manda bidamago, lo mitangi biaga. Anigo wali agali mini bayale gigabiwi karu tigua marume mitangi bayale talebu miragola turu halu hale haga.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Mbirali mini nawi kagome ibuhondo ko mbira biragola keba abaleore haga. Anigo mbirali mini bayalewi kagohondo marume bi ko layagua ibugua donge halu bi ladai nabi mini burugulo naholebira.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Godi laragola agua biya lalu de hendene kago ibu agali henene lagame kayagua ibugua henene hangu lolebira. Anigo ibu agali ke̱ haga kayagua ogoni ibugua godini tindule nabinigobi lolebira.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Mbiralime mitangi bayuwa nabi howa bi layagua nabime nogoba hagadagua ibunaga bi laragome mendealinaga bu habane nogoba holebira. Anigo mbirali mini bayale gigabiwi kago ibugua bi laragome marasini bayaleme mo dabi hagadagua mo bayale holebira.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Ke̱ holene tigi mbira hangu howa ereba haga. Anigo henene lolene wiaabo holebira.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Wali agali ko hangu bule mitangi biaabo haga karu tinime tini mo hondo hara. Anigo wali agali bayale helonaga biamogo bulene mitangi biaga kago ibuni turuho holebira.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Wali agali mini tigabiwi karu ti kagoria genda mbira handa walia naholebira. Anigo wali agali ko biaga ti kagoria ko dewa wiaabo holebira.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Anduane Homogo ibu agali ke̱ haga bibahende karuhondo turu nahe howa waitigi ale haga ka. Anigo ibu henene hangu laga karuhondo turu haga ka.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Wali agalime mbirale bayale bulene mandabidaru abale latagi nahaga. Anigo wali agali mini nawi karume bi anda dewa howa laragola wali agalime ibunaga bi hale howa ibu agali mini nawi lulu ale ka manda biaga.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Biabe erekuibi hongo howa biaga kagome handayaho haga holebira. Anigo biabe mangahe karu garabaya biabe ale biahaga holebira.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Mbirali mini burugulo haabo haga kago ibuha genda tagira ibalu ibunaga mini mo ko holebira. Anigo mbiralime ibunaga nenegehondo bi bayale layagua bi ogoni laragome ibu nenege kago miniha dungulo holebira.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Wali agali mini tigabi karume tinaga nenegehondo hariga tigabi walia halu de hondo haga. Anigo mana ko biaga karu ti hariga tigabi pedago yu wahalu pu luluyu haga ka.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Agali mangahe karume tia bo puwa mbira naboyiore dai bulebira. Anigo biabe pinditigi kau bogalo biaga karu ti agali mini lene holebira.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Wali agali mana tigabi bialu karu ti haabo holenenaga harigani pialu ka. Anigo ko bulenenaga hariga pu maro bialu homolene dege wulebira.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.