Provérbios 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wali agali mini gigabi holene hamelo karu tigua mana ko biyago mendealime mo tiga biragola ti turu haga ka. Anigo mbirali ibu ko biyago mendealime mo tiga bilo hame nale kago ibu mini nawi lulu aleore kagoni.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Anduane Homogohanda wali agali bayale biaga karuhondo turuho kagoni. Anigo wali agali ko hangu bule manda biaga karu ibugua ti pani mule mandabu ngeleda.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Mbiralime ko hangu biaabo haragome ibunaga holene bayale helo mo hongo naholebira. Anigo mbiralime mana tigabi hangu biaabo hayagua ogoni ibu ira pini dindiha anda pedagola agalime duguabe nahe hagagobi ka.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Agali one mana bayale biaga bedagome ibu agalininaga mini yaraga haga. Anigo ibu oneme mana ko hangu biaabo haga bedayagua ibu agalininaga kuniha warago ko mbira kuni bomboro bima anda piagago ale beda.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Wali agali mini tigabi karume mana tigabiru hangu bule manda bu haabo haga. Anigo wali agali mini kowi karume wali agali maru mo hondo holene tara tara mitangi biaabo haga ka.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Ko biaga karunaga bi laragome mbirali homelo bole lowa ha do howa mayu hagago ale nga. Anigo mini tigabi karunaga bi laragome wali agali genda yu karu biamogo bialu bayale helo mo paliaho helaga.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Ko biaga karu tinaga aguanene mbira yu wa nahe ereba halu homa maroore bulebira. Anigo tigabi biaga karu tinaga aguanene ereba nahe bayale ho dame bima puabo holebira.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 Mini bayale gigabiwi karu wali agalime tinaga mini yaraga holebira. Anigo mini nawi kagonaga mini marume hengedape holebira.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Agali mbirame mine halu i̱ homogo kogoni lowa ibu tomo nolene burupale kayagua ogoni nakarulape. Anigo agali mini lene ndo mbirame ibunaga biabe bia haga mbiraore hangu ibu andagaha helo kayagua ogoni ibu agali mende homogo tingi haga biago bolangua ho kagoni.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Wali agali tigabi karume tinaga nogo ega hinayaru dara howa bayuwa de hondo haga. Anigo agali ko karume tinaga nogo ega hinayaru baga bialu bayuwa de hondo nahaga.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Wali agali biabe erekuibi biaga karume ti tomo nolene dewa bu wulebira. Anigo mbiralime habane nabulene tara tara ngagonaga biabe erekuibi bialu hayagua ogoni ibu bame bu waharago ibu mini nawi ka.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 Ko biaga karu tigua marume ko bialu mbirale dewa mo yarago dimagoli howa hamelo wiaga. Anigo mana tigabi biaga karu ti bayale biragome tinaga holene karulapeore holebira.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Ko biaga karunaga bi ko laragome tini garabayabu wiaga. Anigo bayale biaga karu ti kagoria genda ibiyagua ti yo pialu polene hariga wulebira.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 Í̠na bi laregobi mana beregobi bayaleyagua ogonime í̠ bayale habelo biamogo bulebira. Anigo í̠ni beregonaga yolo mulebere.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 Wali agali mini nawi karume, Ina tigatiga manda bidamago, lo mitangi biaga. Anigo wali agali mini bayale gigabiwi karu tigua marume mitangi bayale talebu miragola turu halu hale haga.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 Mbirali mini nawi kagome ibuhondo ko mbira biragola keba abaleore haga. Anigo mbirali mini bayalewi kagohondo marume bi ko layagua ibugua donge halu bi ladai nabi mini burugulo naholebira.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Godi laragola agua biya lalu de hendene kago ibu agali henene lagame kayagua ibugua henene hangu lolebira. Anigo ibu agali ke̱ haga kayagua ogoni ibugua godini tindule nabinigobi lolebira.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Mbiralime mitangi bayuwa nabi howa bi layagua nabime nogoba hagadagua ibunaga bi laragome mendealinaga bu habane nogoba holebira. Anigo mbirali mini bayale gigabiwi kago ibugua bi laragome marasini bayaleme mo dabi hagadagua mo bayale holebira.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Ke̱ holene tigi mbira hangu howa ereba haga. Anigo henene lolene wiaabo holebira.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 Wali agali ko hangu bule mitangi biaabo haga karu tinime tini mo hondo hara. Anigo wali agali bayale helonaga biamogo bulene mitangi biaga kago ibuni turuho holebira.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Wali agali mini tigabiwi karu ti kagoria genda mbira handa walia naholebira. Anigo wali agali ko biaga ti kagoria ko dewa wiaabo holebira.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 Anduane Homogo ibu agali ke̱ haga bibahende karuhondo turu nahe howa waitigi ale haga ka. Anigo ibu henene hangu laga karuhondo turu haga ka.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 Wali agalime mbirale bayale bulene mandabidaru abale latagi nahaga. Anigo wali agali mini nawi karume bi anda dewa howa laragola wali agalime ibunaga bi hale howa ibu agali mini nawi lulu ale ka manda biaga.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 Biabe erekuibi hongo howa biaga kagome handayaho haga holebira. Anigo biabe mangahe karu garabaya biabe ale biahaga holebira.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 Mbirali mini burugulo haabo haga kago ibuha genda tagira ibalu ibunaga mini mo ko holebira. Anigo mbiralime ibunaga nenegehondo bi bayale layagua bi ogoni laragome ibu nenege kago miniha dungulo holebira.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Wali agali mini tigabi karume tinaga nenegehondo hariga tigabi walia halu de hondo haga. Anigo mana ko biaga karu ti hariga tigabi pedago yu wahalu pu luluyu haga ka.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 Agali mangahe karume tia bo puwa mbira naboyiore dai bulebira. Anigo biabe pinditigi kau bogalo biaga karu ti agali mini lene holebira.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 Wali agali mana tigabi bialu karu ti haabo holenenaga harigani pialu ka. Anigo ko bulenenaga hariga pu maro bialu homolene dege wulebira.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.