Provérbios 11

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wali agalime mendealinaga mbirale yidago mo page bulenaga genda magi handaga ngago ke̱ howa wiagadagua ndo hada dai biaga karu Anduane Homogohanda ti handabe manga haga ka. Anigo maru genda magi tigatiga ngadagua handalu yolo bulene ngadagua biaga karuhondo ibugua turu haga ka.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Wali agali tininaga mini yaraga haga karu mani taga pani nolebira. Mini bayale gigabiwi karu tigua tini mo dindiha ho haga ka.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 Wali agali mini tigabiwi karume mana tigabi dege biaga ka. Anigo ke̱ haga karu ti tininaga ke̱ howa mana biaga ngagome tini mo guya haga.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Mbirale dewawi homogo ha hariyaguabi í̠ homolene horo harangi urunime í̠ mo wia nabulebira. Anigo í̠na mana tigabi ngaru talialu bialu hariyagua nde ogonime í̠ biamogo biragola í̠ abale homa nabi luore holebere.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 Wali agali tigabi karume mana tigabi dege biragome tini biamogo biragola hariga tigabi ngagoria pialu holebira. Mana ko biaga karume tini mo ko haga ka.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 Wali agali mana tigabi biaga karu tini mana tigabi ogonime ti bayale helonaga biamogo biaga. Anigo dimagoli halu mana koru bialu haga karu tininaga mana ko biyagome tini mo ko haga nga.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 Wali agali ko biaga karume tininaga hongome mbirale bayale ngaru mo wu holeberamabe toba ho haga ka. Anigo mani tigua mbirale mbira bule lowa tinaga miniha magoyu hayago tini homaragola tini heba homamaga haga.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Wali agali mana bayale biaga karu ti kagoha genda tandagaru anda ibiyagua Anduane Homogo ibunime ti pele miaga ka. Genda tandaga urunibi wali agali maru mana ko biaga karuha mo ya holebira.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Mbirali mana ko biaga karume bi ko lalu ndelayagua tinaga bi ogonime wali agali bu karu mo ko haga. Anigo maru mini tigabi karu tigua tinaga mini bayale gigabi ngagome tini pele miragola ti bayale holebira.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Mana tigabi bialu haga karu tinaga holene bayaleore ngagola wali agali bu karume turu hai holebira. Anigo mana ko biaga karuni aria mbirago homayagua wali agalime turu timbuniore holebira.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Wali agali mini tigabi karu tigua mana bayale biragome tinaga tanoha bayale holene wulebira. Anigo wali agali mana ko biaga karu tigua bi ko tara tara laragome tinaga tanoha wali agali karu mo ko haga.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Mbiralime wali agalihondo bi ko lalu mege biyagua ogoni ibu mini nawi lulu ale ka. Wali agali mini bayale gigabiwi kagome bi ogoni ale nale ema nabi holebira.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Mbiralime bi diburibu laga kagohondo bi do henego ibu lamulene nawi. Ai mini bilinahe kagohondo lamulene karulape.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Gabumane haru haga karume wali agali hariga bayaleni pelo walia nahayagua wali agali mo ko halu dindibi mo ko holebira. Anigo gabumane biamogo bialu mitangi bayale talebu mulene dewa bu hayagua wali agali bayale holebira.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Mbiralime dano henego ibuni mibe naheyagola í̠na mia holiya leneyagua ogoninaga mani í̠ni genda timbuni wulebira. Ogoninaga í̠ bayale hole manda biriyagua í̠na mana ogonibi ngagoria wandialu habe.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 Wali mana bayale biaga bedaru wali agali marume tinaga mini yaraga halu yo nahondolebira. Anigo wali mana ko biaga bedaru ti taga pani nalu birulebira.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 Í̠na wali agali maruhondo dara howa biamogo biriyagua mana ogonibi beregome í̠ni biamogo beregoni. Anigo í̠na maru mo tandaga hariyagua í̠nibi mo tandaga holebere.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Wali agali ko biaga karume mbirale ngaruni tini biamogo nabibehe habane nabuleneore ngagoni. Anigo wali agali bayale tigabi biaga karume biragonaga yolo bayale mulebira.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 Wali agali mana tigabi dege biaga karu ti haabo holene yulebira. Anigoyu wali agali mana ko dege bule hamelo karu ti homolene wulebira.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Anduane Homogohanda wali agali ko hangu mitangi biaabo haga karuni ti handabe manga ho kagoni. Ibugua wali agali mana tigabi biaga karuhondo gubalini ho ka.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Anduane Homogohanda wali agali ko hangu biaga karuni manani helalu ti pani nolene ngago heneneore na bulebira. Anigo wali agali mana tigabi biaga karu ti pani nane bayale helolebira.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Wali mbira dengui bayaleore biruwa ibugua mana ko hangu biaabo haga bedayagua ogoni ibu gi magi ngolome wabini nogoni yári bia howa nguira da haganego ale beda.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Wali agali mini tigabi karume ti hameledaru biragola bayale dege tagira ibulebira. Anigo ko biaga karume tini hame ledaru biyagua ko dege tagira ibiragola bibahende karume keba hai holebira.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Wali agali marume tinaga muni mbirale ngaru wali agali maru turu helo migi buwa uruni tinaga biabe biragoha muni dewaore wia tago haga. Anigo wali agali marume tinaga mbirale mbirale ngaru mendealihondo tale bialu mibehe howa namiyagua ibuni noa noalo hangu halu burupale haabo holebira.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Wali agali mbirame ibunaga mbirale ngaru wali agali maru biamogo bialu miyagua ibuni dewaore yu haabo holebira. Í̠na wali agali maru biamogo biriyagua tigua nde í̠ biamogo biadai bulebira.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Mbiralime ibunaga tomo yolo bule ibiragola yolo dibaudu howa mule layagua ogoninaga maru tigua ibu mege bulebira. Anigo wali agalime ibunaga tomo yolo bule ibidaba layagua tigua ibuhondo turu holebira.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Mbiralime mana bayale hongo howa talialu biyagua wali agali marume ibuhondo turu howa dungulo holebira. Anigo ibugua ko hangu bule manda biyagua nde ko hangu handa walia holebira.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Wali agali mbirame ibunaga mbirale ngaru mitangi bialu mo tene hayagua nde ibu dalu ibirangi ira yuni gilope hagadagua ibira holebira. Anigo mini tigabiwi karu ti ira yuni gaeangi gahenge haabo hagadagua holebira.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Agali mbirali ibugua ko biragome ibu one waneigini karuha ko yu anda ibilaragola ibunaga mbirale bibahende ngaru ereba hai halu nayi holebira. Ogonidagua dege mbirali mitangi bayale nabiaga kago ibugua mini bayale gigabi kagonaga biabe bia haga holebira.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Mini tigabi karume mana birago haabo holene lini daga ira ale ka. Agali mini bayale gigabi kago ibugua agali maru ibula mini mbiraore howa mandagi hole hame laga ka.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Wali agali mini tigabi karu ti dindi ogoria howa bayale biyagonaga yolo miaga manda bidama. Ogonigo wali agali mana ko biagaru tigua ko biyagonaga pani mia nabi yo pialu polobada manda nabimi̱ya. Anduane Homogohanda tihondo ko biyagonaga pani mulebiraore ndobe.
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.