Provérbios 11
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Wali agalime mendealinaga mbirale yidago mo page bulenaga genda magi handaga ngago ke̱ howa wiagadagua ndo hada dai biaga karu Anduane Homogohanda ti handabe manga haga ka. Anigo maru genda magi tigatiga ngadagua handalu yolo bulene ngadagua biaga karuhondo ibugua turu haga ka.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Wali agali tininaga mini yaraga haga karu mani taga pani nolebira. Mini bayale gigabiwi karu tigua tini mo dindiha ho haga ka.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 Wali agali mini tigabiwi karume mana tigabi dege biaga ka. Anigo ke̱ haga karu ti tininaga ke̱ howa mana biaga ngagome tini mo guya haga.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Mbirale dewawi homogo ha hariyaguabi í̠ homolene horo harangi urunime í̠ mo wia nabulebira. Anigo í̠na mana tigabi ngaru talialu bialu hariyagua nde ogonime í̠ biamogo biragola í̠ abale homa nabi luore holebere.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Wali agali tigabi karume mana tigabi dege biragome tini biamogo biragola hariga tigabi ngagoria pialu holebira. Mana ko biaga karume tini mo ko haga ka.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 Wali agali mana tigabi biaga karu tini mana tigabi ogonime ti bayale helonaga biamogo biaga. Anigo dimagoli halu mana koru bialu haga karu tininaga mana ko biyagome tini mo ko haga nga.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Wali agali ko biaga karume tininaga hongome mbirale bayale ngaru mo wu holeberamabe toba ho haga ka. Anigo mani tigua mbirale mbira bule lowa tinaga miniha magoyu hayago tini homaragola tini heba homamaga haga.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Wali agali mana bayale biaga karu ti kagoha genda tandagaru anda ibiyagua Anduane Homogo ibunime ti pele miaga ka. Genda tandaga urunibi wali agali maru mana ko biaga karuha mo ya holebira.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Mbirali mana ko biaga karume bi ko lalu ndelayagua tinaga bi ogonime wali agali bu karu mo ko haga. Anigo maru mini tigabi karu tigua tinaga mini bayale gigabi ngagome tini pele miragola ti bayale holebira.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Mana tigabi bialu haga karu tinaga holene bayaleore ngagola wali agali bu karume turu hai holebira. Anigo mana ko biaga karuni aria mbirago homayagua wali agalime turu timbuniore holebira.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Wali agali mini tigabi karu tigua mana bayale biragome tinaga tanoha bayale holene wulebira. Anigo wali agali mana ko biaga karu tigua bi ko tara tara laragome tinaga tanoha wali agali karu mo ko haga.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Mbiralime wali agalihondo bi ko lalu mege biyagua ogoni ibu mini nawi lulu ale ka. Wali agali mini bayale gigabiwi kagome bi ogoni ale nale ema nabi holebira.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Mbiralime bi diburibu laga kagohondo bi do henego ibu lamulene nawi. Ai mini bilinahe kagohondo lamulene karulape.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Gabumane haru haga karume wali agali hariga bayaleni pelo walia nahayagua wali agali mo ko halu dindibi mo ko holebira. Anigo gabumane biamogo bialu mitangi bayale talebu mulene dewa bu hayagua wali agali bayale holebira.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Mbiralime dano henego ibuni mibe naheyagola í̠na mia holiya leneyagua ogoninaga mani í̠ni genda timbuni wulebira. Ogoninaga í̠ bayale hole manda biriyagua í̠na mana ogonibi ngagoria wandialu habe.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Wali mana bayale biaga bedaru wali agali marume tinaga mini yaraga halu yo nahondolebira. Anigo wali mana ko biaga bedaru ti taga pani nalu birulebira.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 Í̠na wali agali maruhondo dara howa biamogo biriyagua mana ogonibi beregome í̠ni biamogo beregoni. Anigo í̠na maru mo tandaga hariyagua í̠nibi mo tandaga holebere.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Wali agali ko biaga karume mbirale ngaruni tini biamogo nabibehe habane nabuleneore ngagoni. Anigo wali agali bayale tigabi biaga karume biragonaga yolo bayale mulebira.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Wali agali mana tigabi dege biaga karu ti haabo holene yulebira. Anigoyu wali agali mana ko dege bule hamelo karu ti homolene wulebira.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Anduane Homogohanda wali agali ko hangu mitangi biaabo haga karuni ti handabe manga ho kagoni. Ibugua wali agali mana tigabi biaga karuhondo gubalini ho ka.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Anduane Homogohanda wali agali ko hangu biaga karuni manani helalu ti pani nolene ngago heneneore na bulebira. Anigo wali agali mana tigabi biaga karu ti pani nane bayale helolebira.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Wali mbira dengui bayaleore biruwa ibugua mana ko hangu biaabo haga bedayagua ogoni ibu gi magi ngolome wabini nogoni yári bia howa nguira da haganego ale beda.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Wali agali mini tigabi karume ti hameledaru biragola bayale dege tagira ibulebira. Anigo ko biaga karume tini hame ledaru biyagua ko dege tagira ibiragola bibahende karume keba hai holebira.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Wali agali marume tinaga muni mbirale ngaru wali agali maru turu helo migi buwa uruni tinaga biabe biragoha muni dewaore wia tago haga. Anigo wali agali marume tinaga mbirale mbirale ngaru mendealihondo tale bialu mibehe howa namiyagua ibuni noa noalo hangu halu burupale haabo holebira.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Wali agali mbirame ibunaga mbirale ngaru wali agali maru biamogo bialu miyagua ibuni dewaore yu haabo holebira. Í̠na wali agali maru biamogo biriyagua tigua nde í̠ biamogo biadai bulebira.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Mbiralime ibunaga tomo yolo bule ibiragola yolo dibaudu howa mule layagua ogoninaga maru tigua ibu mege bulebira. Anigo wali agalime ibunaga tomo yolo bule ibidaba layagua tigua ibuhondo turu holebira.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Mbiralime mana bayale hongo howa talialu biyagua wali agali marume ibuhondo turu howa dungulo holebira. Anigo ibugua ko hangu bule manda biyagua nde ko hangu handa walia holebira.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Wali agali mbirame ibunaga mbirale ngaru mitangi bialu mo tene hayagua nde ibu dalu ibirangi ira yuni gilope hagadagua ibira holebira. Anigo mini tigabiwi karu ti ira yuni gaeangi gahenge haabo hagadagua holebira.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Agali mbirali ibugua ko biragome ibu one waneigini karuha ko yu anda ibilaragola ibunaga mbirale bibahende ngaru ereba hai halu nayi holebira. Ogonidagua dege mbirali mitangi bayale nabiaga kago ibugua mini bayale gigabi kagonaga biabe bia haga holebira.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Mini tigabi karume mana birago haabo holene lini daga ira ale ka. Agali mini bayale gigabi kago ibugua agali maru ibula mini mbiraore howa mandagi hole hame laga ka.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Wali agali mini tigabi karu ti dindi ogoria howa bayale biyagonaga yolo miaga manda bidama. Ogonigo wali agali mana ko biagaru tigua ko biyagonaga pani mia nabi yo pialu polobada manda nabimi̱ya. Anduane Homogohanda tihondo ko biyagonaga pani mulebiraore ndobe.
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.