Oséias 9

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hoseahanda bi ogodagua laya. Isaraele wali agaliru-o Anduane Homogo manda nabi karume biagadagua tígua ngoai holene horo wiabagi henego tagira ibirangi tí tomo dawa nalu lotu ke̱ howa lalu turu haga beremiliru wahai halimu. Tígua Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kagohondo erembira mialu ibu talima nape waharimigoni. Ani buwa bayanda wali harigani bedarume agali kayu yama ibaga biagadagua tígua Ngode Datagaliwabe wahalu puwa dama mitangi bialu mbirale gime wabini mini Bala ngagohondo bi pupu wialu kamigoni. Ani beremigome wali kayu yayagonaga yolo mo yagadagua Bala ibugua tínaga maburuha tomo bayale mo anda holobabe toba haga kami.
1 Ó povo de Israel, não se alegre como as outras nações. Pois vocês foram infiéis a seu Deus e se venderam como prostituta ao adorar outros deuses em toda eira de cereal.
2 Anigo tigimandi hangu howa tínaga tomobi olibe lininaga ibanebi biba halu waini ibabi ereba holebira.
2 Agora, suas colheitas não bastarão para alimentá-los; não haverá uvas para fazer vinho novo.
3 Ani bialu Isaraele wali agali tí Anduane Homogonaga dindi ngiyagoria lu haabo naholeberemi. Tí Iyibi dindihabi Asiria dindihabi lone garabaya hole poleberemi. Dindi uruniha pu howa tígua tomo mbirale Ngode Datagaliwabehanda nanabe lene ngaru tanabi nalu holeberemi.
3 Vocês não permanecerão na terra do S enhor ; em vez disso, voltarão para o Egito e, na Assíria, comerão alimentos impuros.
4 Tígua dindi taraha pu kamingi waini ibabi nogo ega taratarabi Anduane Homogohondo lomabu namuleberemi. Tínime dindi ogoniha howa tomo nanolene lo winigo naramigome mbirali homaragola dugu bialu howa tomo tanabi nanolene ngarubi na dege bialu Anduane Homogonaga deni ko ogoni bialu holeberemi. Tomo uruni tínaga tombe karulape helonaga dege nalu holeberemi. Tigua tomo uruni aria mbira Anduane Homogonaga andaha lomabu yalu napoleberemi.
4 Ali não apresentarão ofertas de vinho ao S enhor ; seus sacrifícios não o agradarão. Serão impuros, como o alimento tocado por uma pessoa de luto; todos que apresentarem esses sacrifícios se contaminarão. Eles próprios comerão o alimento, mas não poderão oferecê-lo ao S
5 Ani buwa Anduane Homogo mitangi bialu ngoai holene horo wiabagi henego tagira ibirangi tígua bulene mbira nawulebirago tí agi buleberemibe tobara.
5 O que oferecerão nos feriados sagrados? Como celebrarão as festas do S
6 Mani mo ko holene timbuni tagira ibirangi tí ibida piai halu purogo loleberemi. Ani beremigola Iyibiali bu karume ibalu tí Iyibi dindiha garabaya bu yalu piai holebira. Ani biragola tí Iyibiha haabo halu homaramigola tinaga tingini Iyibi dindiha tano timbuni mini Memebisi ngagoria hora haga bulebira. Ani biragola tí lone dai bulene henge nawi. Tínaga andabi muni silibabi dabudabu tara tara bayale ngamirubi bibahende mbiralime karulolene henge nawi uruni ngagoria ani tara tara timbunirume andaho dambi holebira.
6 Mesmo que escapem da destruição nas mãos da Assíria, o Egito os conquistará, e Mênfis A urtiga cobrirá seus tesouros de prata, e espinhos invadirão as ruínas de suas casas.
7 Anigo Anduane Homogohanda tígua ko birimigonaga pani ngulenengi hapara harago ai tígua ko bialu harimigonaga pani nolene wulebira. Mbirale uruni tagira ibirangi Isaraele wali agali tígua mitangi bialu tínaga yolo ko biago ibiyadalo manda buleberemi. Tígua i̱hondo langialu lalu, Anduane Homogonaga bi mana latagi haga ogoni ibu mini nawi ka loleberemi. Agali Ngode Datagaliwabenaga Dinini karule ogoni ibu luluda loleberemi. Wali agali tínaga ko timbuniore dewa bialu kamigome i̱hondo handabe mangaho kamigoni.
7 Chegou o tempo do castigo de Israel, o dia do acerto de contas; sim, Israel se dará conta disso. Por causa de seu grande pecado e sua hostilidade, vocês dizem: “Os profetas enlouqueceram, e os homens inspirados não passam de tolos!”.
8 Ngode Datagaliwabe ibunime ibunaga wali agali tí kamirunihondo bi mana latagi hole i̱ dabalu pu laya. Ani pu laya handala ibirugoyu i̱ dindi bibahendeha ibaga berogola ega gonoha ge dagadagua i̱ hapai haabo halu kami. Ngode Datagaliwabenaga andaha pu kogola tí i̱hondo waitigi halu kamigoni.
8 O profeta é um vigia sobre Israel para meu Deus, mas, por onde vai, encontra armadilhas; até no templo de Deus enfrenta hostilidade.
9 Bamba tínaga mamalirume Gibea tanoha howa mana ko bialu henedagua tíguabi mana ko dewaore bialu kamigoni. Ani bialu kamigoni Ngode Datagaliwabe ibugua tínaga ko birimigo mandabu haabo howa pani ngulebira, lalu Hoseahanda lene.
9 Meu povo faz coisas depravadas como em Gibeá, muito tempo atrás. Deus não esquecerá; certamente os castigará por seus pecados.
10 Anduane Homogohanda ogodagua laya. Bamba i̱na Isaraele wali agali tí handa walia harungi dindi ko iba dalu naibaga ngagoha pu mbira lini daga mini gerebi bayale andaho howa lini dedaligobi hemiria handaru. Tínaga mamali ala henedaru de hondowa i̱na ti poge lini dolene tu haragola lini pigane denego ale hearia handaru. Anigo mani Hari mini Peo heagoria pu howa tigua dama mitangi bialu bi pupu wiaga Balahondo turu halu bi pupu pigane wialu heagola tinibi nde ko Bala ogonibi dege haya.i̱na ti poge lini dolene tu haragola lini pigane denego ale hearia handaru.|src="HK 68c.tif" size="2" ref="(9.10)"
10 “Quando encontrei você, Israel, foi como encontrar uvas no deserto. Quando vi seus antepassados, foi como ver os primeiros figos maduros. Mas eles me abandonaram por causa de Baal-Peor e se entregaram à vergonhosa idolatria. Logo se tornaram tão repugnantes quanto o ídolo que adoravam.
11 Egaru yagalo yu piagadagua Isaraele wali agali tinaga hongo ereba hai holebira. Tinaga wali bedarume waneigini gali taba nahonolebira. Wali gali bere nabirulebira. Waneiginibi nahono wulebira.
11 A glória de Israel fugirá como uma ave, pois não lhes nascerão filhos; não crescerão no ventre, nem sequer serão concebidos.
12 Anigo mbirali ibu waneigini mbira haga biyagua uruni homelo i̱nime bo wahaga bialu mbira hangubi yu wa naholebero. I̱na wali agali uruni yu waharongi ko tara tara nahendene ale ti kagoha ibulebira, lalu Anduane Homogohanda laya.
12 Ainda que alguns de seus filhos cheguem a crescer, eu os tomarei de vocês. Será um dia terrível quando eu me afastar e os deixar sozinhos.
13 Hoseahanda Anduane Homogohondo lalu, Anduane Homogo-o bamba Taia tano baya tara mbira winigo ainde áyu waitigirume ibalu mo ko hayiya. Isaraele dindihabi nde anidagua dege bulubada. Waitigi bu karume ibalu waneigini bu karu bo wahai holobada.
13 Vi Israel se tornar bela como Tiro; agora, porém, entregará seus filhos para o massacre.”
14 Ani bulubadago ainde í̠na Isaraele wali agali o biaruhondo agi buleberebe lalu hale haro. Ai wali bedarume waneigini taba honolilono mo wahalu maru waneigini andu mialu bedarunaga andu ibane mo ereba helabe laruyaguabi bayaledabe, laya.
14 Ó S enhor , o que devo pedir para teu povo? Pedirei ventres que não deem à luz e seios que não deem leite.
15 Anduane Homogohanda lalu, Bamba ti Giligala dindiha heangi howa tigua mana ko uruni tehinalu bialu haya. I̱na ti handabe manga pigane ogoningi haru. Wali agali tigua mana ko dewaore bialu hayagonaga i̱na ti i̱naga dindi ogoria howa bo batagi holebero. I̱na tihondo gubalini naholebero. Tinaga agali haguane bu karumebi i̱naga bi mana mo wahaga bialu ka.
15 “Toda a perversidade deles começou em Gilgal; ali comecei a odiá-los. Eu os expulsarei de minha terra por causa de suas maldades. Não os amarei mais, porque todos os seus líderes são rebeldes.
16 Isaraele wali agali karu ti ira mbira pini gabu hai hene lini dabe nahe kaligobi tinaga waneigini nataba honolebira. Anigo mbirali ibu waneigini mbira taba hanayagua nde i̱na tinaga waneigini gubaliniore howa taba hono bedaru bo wahai holebero, laya lene.
16 O povo de Israel está ferido; suas raízes secaram, e eles não darão mais frutos. E, se derem à luz, eu matarei seus filhos queridos.”
17 Hoseahanda lalu, I̱ Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga howa ibunaga wali agali ibu talia nabi karu ibugua ti erembira mialu waharagola ti dindi tara taraha purogo lalu bame ibagabu holebira.
17 Meu Deus rejeitará os israelitas, pois não lhe obedecem. Andarão sem rumo, errantes entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.